Samstag, 18. März 2017

桜のケーキ Sakura Torte


今日はとてもとても風が強いです。
さっきから、ドアや窓が風に押されて、バタンバタン開いたりしています。
お客さんが入ってきたのかな?と振り向いても誰もいず、紛らわしい。。。w
こんな日は外に出たくないですね。目にゴミが入ります。
でも、この時期に強い風が吹くと、春になる予感がします。
冷たい空気を吹き飛ばして、春の空気を持ってきてくれる気がします。

Heute ist es suuuper windig.
Der Wind macht die Tür auf und zu.
Ich denke immer da kommen Kunden rein, aber ist keiner. Ist nur der Wind.
Wenn es aber in diesen Jahreszeit so stark weht folgt dannach meist der Frühling.
Das hoffen wir mal!





先日、ウェブマガジン用に話しを聞きたいと言われ、インタビューを受けた記事がアップされたのですが、なぜか今回は反響が大きい!
今まで雑誌などにっても、それを見て普通にカフェしに来るお客さんはいましたが、今回は色々な所から問い合わせや営業、あとは、うちが告知していないのに、むしろアップされてたのすら知らなかったのに、知り合いや知り合いの知り合いから見たよ!と回ってきたりが多かったのですが、なぜなのでしょうか?
テーマが興味深かったのですかね?
インタビューで話したまめちゃの意見とこの記事はまた違う話なんですけどね^^

http://beinspiredglobal.com/the-truth-about-green-tea

Ist ein Bericht warum der Import japanischer Tees nach Europa schwierig ist. An Japaner geschrieben. Wir wurden Interviewt. Ist leider nur auf japanisch.



Limited Sakura(Kirschbaumblüten) Version Torte.
Nur solange wir die Blüten haben, haben wir diesen Kuchen auch in Sortiment.
Es sieht einfach wunderschön aus!!!
Die Blüten sind im Salz eingelegt.


今だけ期間限定で出している桜の塩漬けのケーキです。(いつもあるわけではないです)
見た目がとにかくキレイですよねぇ~。







Sonntag, 5. März 2017

Bücher? 本あります。

知り合いの方が大量の本を寄付してくれました。
ほぼ日本語の本のみです。
ご自由にお持ちください。
お気持ちで好きなだけ入れてもらえる貯金箱も設置しました。
たまった分はどこかに寄付すると言っています。


Eine Bekannte von uns hat ganz viele japanische Bücher zur Verfügung gestellt.
Ist leider fast nur auf japanisch. Kann aber jeder mit nehmen wer will. Über eine Spende würden wir uns natürlich auch freuen, das wird dann wiederum irgendwo gespendet meinte sie.