Freitag, 28. Oktober 2016

広島の田舎暮らし・Ein Dorf in Hiroshima

日本から新しい商品を仕入れてきました!
「まめちゃのとなり」の棚がまた豊富になりましたぁ。
まだまだ追加で入る予定ですが、これからの時期どんどん売れてしまうので、お早めに~!
Wir haben in Japan viele neue Waren eingekauft. Unser Regal ist wieder schön bunt. Es kommt noch mehr. Schaut vorbei bevor es weg ist!





In Japan hatten wir den Gelegenheit ein sehr sehr kleines Dorf auf einem Berg in Hiroshima zu besuchen.
Es waren insgesammt nur ca. zehn Häuser im ganzen Dorf.
Ewig den Berg hoch gefahren, irgendwann gab es dann keine richtigen Straßen mehr. Nur ein Waldweg. Ich hatte auch kein Empfang mehr auf mein Handy.
Aber dort leben sie. 
Ein tolles altes japanisches Haus.

今回の日本滞在中、広島の山の奥の奥の小さな集落に1泊2日で行く機会がありました。
全部で10件ほどしか家がなく、自給自足に近い生活をしている。お米やお野菜は畑で作り、お水は井戸の水を使い、町に下りるのは車で20分ちょいで行けてしまうので、運転ができる人はちょくちょく町にでるらしいが、かなりくねくねの山道を登り、途中から舗装されていない山道へ入る、もちろん対向車、ましてや人には出くわさない、横切ったのはタヌキだけ。
泊まらせてもらった家では携帯の電波は届かなかった・・・テレビは繋がってたけど。

彼らの家はとても立派でした。


Im unteren Bild sieht man den "Doma".
Als Doma bezeichnet man den Eingangsbereich.
Die sind immer eine Stufe tiefer gebaut und meist aus Beton.
Dort kann man mit Schuhen laufen. Ansonsten zieht man in Japan immer in der Wohnung die Schuhe aus.
Und als wir damals noch unser Laden bauten, hatten wir als Einrichtungs Idee auch das Image von "Doma".

そして、まめちゃを作るときのうちの店長さんの内装のイメージのうちの一つが土間。
日本人からしてみれば、日本ぽ~いとわかるけど、ドイツ人に説明しても、イマイチわからないですよね 。
うん、低くなった入口だね。ぐらいにしか伝わらない。。。。




Sie leben meist von ihnen selber angebauten Reis, Gemüse und Obst.
Zum Frühstück wurden diese Blätter aus dem Feld gepflückt worden↓
Das sind junge Rettichblätter.
Da die Rettiche Platz brauchen um schön groß zu werden muss man paar wurzel die nahaneinander sind wegnehmen, bevor sie groß werden. Und die werden nicht weggeschmissen, sonder gegessen.
 まず、朝食用にここの主のおばさんがこれ↓を摘みに行って来てくれました。
大根の芽なのですが、間引きするため、密集しすぎている芽を取らないと、大根が大きくなれないので、摘み取られた若い大根の葉。せっかく、芽を出したのにかわいいそうと思ったけど、こうやってちゃんと食べてくれるのならいいね!むしろ、なんか贅沢に感じちゃいました。


おばさんが朝食の準備をしている間に私たちはデザートのイチヂクを摘みに。
Während die anderen das Frühstück zubereiten haben wir Feigen geholt, die wir dann zum Nachtisch gegessen haben.


Am Bach haben wir auch noch so ein kleiner Salamander gefunden.
Vor paar Jahren fanden sie hier auch den "Ousansho Uo", ein riesen Salamander der ca. 1bis 1,5m Groß sind. Die sind unter Naturdenkmalschutz und selten zu sehen.
その後遊んでいたらこんな子も発見。
何年か前にはこの小川で天然記念物のオオサンショウウオが二匹戦ってたのを見たらしい。さすがに村の人たちが集まってきたとか。

 Vor dem Haus sieht es so aus. Der Nachbarhaus ist fast 1km weiter weg.
Deshalb haben wir in den 2Tagen nur ein Mensch und 2Autos gesehen!
Auf dem Bild sieht man den Zaum. Es ist überall dort angebaut. Damit die Wildschweine ihre Felder nicht alles aufessen.
  家の前はこんな感じで、お隣さんは何十メートルも先。1泊2日の滞在中に自分たち以外で出会ったのは茶碗蒸しを差し入れしてくれたおばちゃんを玄関先でチラリと車二台のみ。
村中にこの写真のような柵がしてあるのは作物をイノシシから守るため。イノシシが一番厄介らしく、通った跡や、柵を壊そうとした跡を見るだけで「ここもイノシシが来てた」ってわかるらしい。私から見たら言われなきゃ気づきもしないような跡で。

Sie bauen alles mögliche an.
Unten, das weiße Feld ist "Soba". Buchweizen. Vielleicht kennst du die japanischen Soba-Nudeln?
育てているのは本当に色々な種類のお野菜。
↓奥の白い所はそば畑。


そばの花。
Die Blumen und die Samen von Soba.
Übrigens, wir haben im Cafe jetzt auch Soba-Tee!
あとは、お米の田んぼ。
Ansonsten gibt es ewig Reisfelder.

Und ganz viel Maronen.
In Japan wird im Herbst viel Maronen gegessen. Oft auch mit Reis zusammengekocht.
Aber jedes Hausfrau hasst Maronen schälen!
Ich habe es dieses mal auch versucht, aber ich kanns vertehen! Deine Hände tuen dir so weh! Die sind so hart!
それから、栗の木もたくさん。ごろごろごろ、たーくさん落ちてたので、栗拾い。

こちらはしいたけ栽培。今回はあいにく生えてるところは見れませんでした。
Und das sind Shiitake-Pilze Felder.
Es wächst an dem Baumstämmen.

Teebaum haben sie natürlich auch und machen selber Tee.
Aber was ich vorher auch noch nicht gesehen hatte ist die Pflanze "Kawaraketsumei"!!!
Das ist der Tee "Mamecha" was wir im Laden anbieten!
お茶の木もあって、お茶も作ってるのですが、今回なんと!まめちゃで出してる「まめ茶」の原料 カワラケツメイがありましたー!私も緑の状態ははじめてです!!!



Dann sind wir einmal ums Dorf gelaufen.

それから村を一周。
と言ってもほぼ田んぼしかないんですけどね。

神社がありました。
Hier ist ein Tempel.


 元々1キロほど離れた場所にあった神社も最近ここにもってきたらしく比較的新しくキレイなのが上の写真の左側に立っています。
ここには天狗を奉納するらしいです。
Es werden "Tengu"hingegeben als Gottesgeschenk.
Tengu ist sowas wie ein Teufel, hat rotes Gesicht und lange Nase. Sehr berühmt in Japan. Aber warum man den Teufel hingibt...weiß ich auch nicht?'


そういえば、神社の敷地を出た途端、一緒に散歩してたワンコが急にテンションが上がって、それまでは大人しく、とてもお利巧だったのに、急に猛ダッシュで私に激突したりしてすごい勢いだったのですが、2、3分でまた元に戻り、おとなしくなりました。あれはなんだったんだろう?天狗が舞い降りたのかしら?
Eine Schlange haben wir auch in der nähe gefunden. Siehst du? Ihr Bauch? Ja, da ist was drinn! Ihr Mahlzeit! 
神社の近くでは蛇も発見。
おなか。
見てください。膨れてますよ。何か食べましたね・・・
Das war früher ein Lebensmittel Lager oder auch als Kühlschrank benutzt worden.

これは元食材倉庫(冷蔵庫?)だそうです。


と、まぁ、そんな感じで色々な物が見れたり体験できたりして、とても楽しい滞在になりました。
新米もお野菜もなにもかもおいしかったし!
お世話になったおじさん、おばさんに感謝です!

Wir hatten hier wirklich eine sehr schöne Zeit und haben viel Erfahrung gemacht!


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen