Mittwoch, 25. Februar 2015

Hina Matsuri

① お弁当~Bento-Box~  6,50Euro   25.02.- 04.03.)        
     (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
Schweinefleisch, Paprika und Champignion in Miso-Knoblauch-Soße  gebraten, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten.
豚肉と野菜の味噌・にんにく風味炒め

② 親子丼 ~Oyako-don~  6,50Euro  26.02.- 05.03.)
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
Reisschale mit in Brühe gekochtesHähnchen in Ei verrührt, dazu eingelegtes Chinakohl
親子丼です。白菜の浅漬け付き。




ドイツにいるとつい忘れがちな日本の行事。この前も気づけば、節分の日でした。
そこで、思い出した3月3日のひな祭り。
今年は親せきの方にいただいた、お雛さま。少し今までのよりグレードアップしました!
折り紙で作った手作りなんですって!小さいけど、立派なお雛さま!
かわいいですねぇ。
最近、天気もよく春っぽくなってきたのでちょうどいいですね。

Am 03.03. ist Hina-Matsuri. Das ist ein Mädchenfesttag damit alle Töchtern gesund und glücklich groß werden können feiert man den Tag mit  Sake und Sushi. (Es gibt in Mai auch ein Tag für die Jungs)
Es werden einen Satz von Puppen aufgestellt, die in traditionellen Kimonos gekleidet sind.
Fast alle Familien die Töchter haben haben diese Puppen.
Wir hatten es auch. Die sind normalerweise aus Porzellan.
Und wir haben es hier in Mamecha welche ausgestellt, die sind aus Origami (FaltPapier).
Sind handgefertigt von einer unserer Verwanten.
Sieht sehr hübsch aus.




ganz oben ist der Kaiser und die Kaiserin.
Dadrunter sind Drei Helferinnen (sowas wie Kammermädchen?)
Meistens haben sie Sakekännchen und Becher in der Hand, um zu sevieren.
Ganz unten sind die Fünf Musiker.
Trommeln, Flüten und Gesang.
Wenn es noch größer wird kommen noch zwei Reihen dazu.
Es sind dann sowas wie Bodyguards oder Kusche.


hier eine andere Mini-Variante
こちら別バージョン。これもかわいい。


ドイツ語での説明のために少し、お雛様について検索してみたら色々なお話や意味があったりしておもしろいですね。三人官女の内一人はお歯黒で眉毛がないから既婚、もしくは年長だ、とか。
そういえば、お歯黒の人いたかも・・・?小さいころはキレイだなぁ~って見てるだけであまり深く考えてなかったから覚えてないなぁ。

 
so, sehen sie in echt aus



Donnerstag, 19. Februar 2015

Klauen ist nicht gut!

① お弁当~Bento-Box~6,50Euro (18.02.-25.02.)  
    
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
Gebratene Schweinefleisch  und grüne Bohnen in Ume (eingelegte japanische sauere Pflaume)-Soße gebraten, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten. 
豚肉とモロッコいんげんのソテー梅ソース、しそのせ。



② つくね棒~Tsukune Bo~  6,50Euro (19.02.- 26.02.)              
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
Gehacktes Putenfleisch und Tofu am Spieß gebraten, dazu
gebackene Kürbisstreifen, Salat und Reis

ターキーと豆腐のつくね棒 焼きカボチャ添え、ご飯、サラダ付 






なんでしょうか?天気が少し良くなって春っぽくなったせいなのか、ベルリナーレ映画祭のせいなのか、ベルリンもだんだん首都化してきて観光地になってきたせいなのか?
偶然かもしれませんが、最近やたらと物騒になってきた気がします。
ここ、ミッテ地区はベルリンの中でもお金持ちが多く、平和な場所だったのに。立て続けに怪しい人が目立ったり、近所の店からもそんな話を聞いたり。
さっきまでいたお客さんが戻ってきて、財布を忘れていなかったか?と確認しにきたり(たぶん、うちを出てからどっかでスラれて、財布がないことに気づき、うちに忘れたことを願って戻ってくるのでしょうけど・・・)
物乞いや詐欺、そして、ついにうちのローソク入れが盗まれてしまったのです!
実は私の私物で、10年ほどもっていたローソクをいれて下げるガラスの提灯みたいなものだったんですが、別にそんなに大切な特別なものではなかったので、あまり気にもせず外の看板に引っかけていたのですが(っていうか、今まで盗まれることとかがなかったので、心配していませんでした)
暗くなってきたら外に少しでも灯りを、と思いローソクをつけるようにしていたのです。暗くなってくるころというと、4時、5時ごろ。そして、店は8時に閉まるので、看板をしまうときに気付いたので、その間の3、4時間、しかも営業中。
しかも!針金と絡めてあったから、そんなに簡単にはずせるようにもなっていなかったのに!
いざ、なくなってしまうと、10年も持ってたものはちょっぴり悲しいですね・・・涙。
そして、そんなことをする人の気が知れない。
みなさんも気を付けてくださいね。
似たようなローソク入れの写真見つけました↓ こんなの。


Ich weiß nicht ob es an dem Wetter liegt oder ob es an der Berlinale liegt oder weil Berlin so ein Touristenstadt geworden ist?
Aufjedenfall gab es in letzter Zeit so viele komische Leute,  die bis jetzt eher selten in Mitte zu sehen waren. Zum Beispiel Bettler oder Leute die etwas klauen wollen oder betrügen wollen.
Oder Kunden, die zurück gekommen sind um zu fragen ob sie ihre Geldbeutel gefunden haben. Weil sie wahrscheinlich beklaut worden sind, aber Hoffnung haben, das sie es bei uns vergessen haben.

Und bei uns wurde auch eine kleine Laterne geklaut, welches draußen an unser Aufstellerschild angehängt war.
Es war mein eigenes Laterne, die ich seit ca.10Jahre habe. Es war jetzt auch nicht mein Lieblingsstück, oder so. Deshalb hatte ich mir auch keine Gedanken gemacht und draußen hingehängt. Aber wenn es weg  ist, dann ist es schon etwas traurig....
Ich mache immer die Kerzen an wenn es draußen anfängt dunkel zu werden, also gegen 16uhr, 17uhr? Und um 20uhr schließen wir. Ich habe es dann gemerkt als ich die Tische und Stühle vom draußen aufräumen wollte. Das heißt in der zwischen Zeit, in ca. 3,4stunden, während wir noch geöffnet waren wurde es geklaut. Es ist schon unglaublich warum die Leute sowas machen, und wie? Oben habe ich so ein ähnliches Bild von der Laterne gefunden.

Mittwoch, 11. Februar 2015

  ① お弁当 ~Bento-Box~  6,50Euro (11.02.- 17.02.)           
        (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
japanisches Hackbraten mit Hijiki-Algen und Edamame(junge grüne Sojabohnen) und klare Ingwersoße, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten.
ひじきや枝豆が入った和風ミートローフです。ショウガ入りあんかけで召し上がれ!

 鶏と煮たまご~Tori- Nitamago~  6,50Euro (11.02.- 18.02.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
Hähnchen, Ei  und Kartoffeln in Essig-Sojasoße gekocht mit leichten Anis-flavor, dazu ein Schalen Reis.
ほんのり香る八角の香りとお酢で煮込んだ鶏と卵といも。

Donnerstag, 5. Februar 2015

Keine Onigiris diese Woche!

① お弁当 ~Bento-Box~  6,50Euro (05.02.- 11.02.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
Hähnchen und Lotus-Wurzeln in süßer Sojasoße gebraten und gekocht, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten.
 鶏と蓮根の炒り煮です。
 
 
 ゆで豚温野菜 ~Yude-Buta~  6,50Euro (05.02.- 12.02.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
gekochtes Schweinefleisch auf gedämpfte Gemüse mit Lauch-Soja-Soße, dazu eine Schale Reis

Der Onigiri macher "Nigi Berlin" sind gerade in Winterferien, deshalb haben wir diese Woche keine Onigiris.
Wir bitten um Verständnis! Nächste Woche gibt es die wieder!
 
今週はおにぎりやさんのNigi Berlin が冬休みに入ってしまったのでおにぎりないんです。
来週には戻ってきます。

そして、ついにうちのまめちゃ号が戻ってきました!
修理してくれた人にもうちょっとメンテナンスしてあげなきゃダメだよ、と言われてしまいました・・・
これからも、まだまだがんばってもらいますよ!と、言いたいところですが、どうにも最近の私は運転スランプに入ってしまったのか、コイツに嫌われてしまったのか、うまく運転できないんです・・・
寒すぎてエンジンがうまく動かないのかなぁ?でも、店長が運転すれば普通に走るので、気温のせいでもなさそう。