Mittwoch, 25. Juni 2014

Japan raus

 お弁当 ~Bento-Box~  6,50Euro 25.06.- 01.07.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
Schweinefleisch und Chinakohl in Kimchi-Soße gebraten, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten.
豚キムチ炒めのお弁当です


 グリル手羽~Grill Teba~  6,50Euro (26.06.- 02.07.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
Gegrillte Chickenwings mit Lauch-soße und gebratene Paprika und Zucchini, dazu Reis
und Salat
 
漬け込んだ手羽先のグリルにネギソースがかかっています。
焼きズッキーニとパプリカが添えてあります。


Nun ist Japan raus!(ich rede über WM, ne. Heute war der letzte Spiel Japans)
Wie Schaaade!!!!
Aber die haben auch ehrlich gesagt nicht gut gespielt...
Ich hatte eine Hoffnung das die dieses mal sehr gut sind weil viele auch in Ausland spielen, bekannt auch in Deutschland. Aber leider war es nicht so...
Naja, das wars dann für uns...bis in vier Jahren!

ああああ、ダメでしたねぇ・・・落ちましたねぇ・・・にっぽん。
残念。
あ、ワールドカップの話です。さっき最後の試合が終わりました。
まぁ、普段全然サッカーなんて見ない私が言うのもなんですが、いまいちでしたね。
今回は海外、ドイツでも、プレイしてる選手も結構いるし、いけるんじゃないか?!今までより強くなってるんじゃないか?!と期待をしていたのに、見てみたら、意外とそうでもなくてがっかりでした・・・まわりが強すぎるんですかねぇ。
まぁ、これで、もとの生活リズムに戻れます(笑。影響されすぎ)

そして、関係ない話になりますが、最近寒すぎではないですか?
下↓が2週間くらい前のMulackstr.です。30度とかでしたよねぇ?
今、半分。夜なんて10度まで下がってるみたいですよ?!この前の土曜日が夏至だったということはこれから、どんどん、日が短くなっていく。もう、一度、夏きてください・・・
Dieses Bild war vor 2Wochen. Mulackstrasse.
Es war doch 30°C oder?
Warum ist es so kalt jetzt?

Donnerstag, 19. Juni 2014

コーヒーにも色々あります

 お弁当 ~Bento-Box~  6,50Euro (18.06.- 25.06.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
gebratenes Schweinefleisch mit Nori(Algen)-Ume(sauere Pflaume)-Soße, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten. 
豚肉ソテーの海苔・梅ソースです。


② 親子丼 ~Oyako-don~  6,50Euro (18.06.- 26.06.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
Reisschale mit in Brühe gekochtes Hähnchen in Ei verrührt, dazu eingelegtes Chinakohl
親子丼です。白菜の浅漬け付き。



Wie ich hier schon angekündigt haben wir diese Woche Samstag GESCHLOSSEN!!!
前回もここで書いたように今週の土曜日は営業していません!!! 



この前の日曜日、お昼ごろにのんびり起きてお家でベトナムコーヒーを淹れました。
コンデンスミルクをたっぷり入れて、その上から専用フィルターでコーヒーをぽたぽた。
コーヒー飴のような懐かしくて素朴、ちょっとキッチュな味わい。

ついでにベトナムコーヒーとは何かを調べたところ、フランスの植民地時代にベトナムに持ち込まれたもので、豆は現在よく出回っているアラビカ種ではなく多くはロブスタ種。アラビカ種より一般に安価で香り・味に深みがない。それで香りづけに他の植物やバター(!)などをブレンドしてローストしたものがベトナムコーヒーになっているようです。
暑いベトナムでフレッシュミルクが手に入りにくかったころの名残でコンデンスミルクを使います。

 イタリア製エスプレッソマシンで作るカプチーノもおいしいんですが、たまにはこういうのもいいですね。
 

Donnerstag, 12. Juni 2014

Mango und WM

 お弁当 ~Bento-Box~  6,50Euro (12.06.- 17.06.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro  
お弁当のおかずは肉じゃがです。
Typisch japanisches Eintopf mit Rindfleisch, Kartoffeln, Gemüse und Glasnudeln, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten.
 
② つくね棒~Tsukune Bo~  6,50Euro (12.06.- 18.06.)              
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
Tofu-Puten-Hack am Spieß gebraten, dazu gebackene Süßkartoffeln, Salat und Reis
ターキーと豆腐のつくね棒 焼きサツマイモ添え、ご飯、サラダ付 




Ab heute bieten wir Yukimi-Eis auch mit Mango-geschmack an!!!
Ist nur für kurze Zeit, so lange der vorrat reicht!
Probiert es!



今日から雪見アイスマンゴー味が始まります。
期間限定ですので、試したい方はお早めに!!!

ちなみに今日からはじまるものと言えば、もう1つ!
そう、ワールドカップですね。世界中どこでも盛り上がっているでしょう!
日本の最初の試合がなんとドイツ時間夜中の3時・・・
それでも、リアルタイムで他の日本人サポーターと応援したいという方は
FC Magnet Bar、Veteranenstraße 26, 10119 ベルリンで集まるらしいですよ!
 
 
Und was fängt noch ab heute an außer unser Mango-yukimi??? Ja, genau!!! WM!
Fußball weltmeisterschaft!
Aber leider, leider ist der erste Spiel Japans in deutsche Uhrzeit Nachts um 3:00!
Wer aber trotzdem live miterleben möchte  versammeln sich viele Japaner in der FC Magnet Bar、Veteranenstraße 26, 10119 Berlin.






Donnerstag, 5. Juni 2014

Tee

① お弁当 ~Bento-Box~  6,50Euro (04.06.- 11.06.)      
    (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
Schweinefleisch und weisser Spagel in Ingwersoße gebraten, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten.
豚肉と白アスパラのしょうが焼き、ライス、サラダ、お惣菜付き。


鶏と野菜みぞれ煮~Mizoreni~  6,50Euro   (05.06.-12.06.)        
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
Hähnchen und Gemüse in der Brühe mit geriebene Rettich zusammengekocht, dazu eine Schale Reis
みぞれ煮とは鶏と野菜をだし汁と大根おろしでからめてあるものです。



今日は店に日本でお茶を作って海外にも売っているという方たちが来てくれました。
お茶屋さんは、きさくでフレンドリーな人が多い。
今まで会った方たち、みんなそんな感じでした。
うちも、もっともっとお茶の種類を増やしたいとは思っているのです。
次はどんなお茶がいいかなぁー。

Heute hatten wir Besuch aus Japan.
Zwei Teeanbauer.
Menschen die in Teebereich arbeiten sind meistens immer sehr locker und sehr freundlich, wenn man so mit anderen japanischen Buisinessleuten vergleicht.
Alle die wir bis jetzt kennen gelernt haben waren so.

Wir wollen ja auch noch mehr verschiedene Sorten Tee haben im unseren Laden.
Was würde denn gut ankommen? Was wollt ihr trinken? Hmm, mal schauen, wir sind auf der Suche.