Donnerstag, 27. März 2014

Cookies!

① お弁当 ~Bento-Box~  6,50Euro (26.03.- 02.04.)              
      (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
厚揚げ・里芋・鶏肉の煮物です。
Frittierter Tofu, Taro-Kartoffeln und Hähnchen in einen Topf zusammen gekocht (Nimono), dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten.

② 酢豚~Subuta~  6,50Euro  (27.03.-03.04.)              
      (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
Gebackenes Schweinefleisch, Bambus, Schiitake Pilze und verschiedene Gemüse in Süß-Sauer-Soße gebraten, dazu Reis und Salat.
豚、竹の子、シイタケ、ピーマン、にんじん、玉ねぎの酢豚です。パイナップルは入っていません。


Eines unser Bestseller. Die haben wir vom Anfang an, den "Ocha -cookie".
Ganz schlichtes Keks mit feiner grüner Tee Blätter.
Nun haben wir eine neue Sorte "Ginger-cookie".
Naja, ehrlich gesagt ist es nicht ganz Neu, denn wir hatten es schon mal.
Aber wir haben es noch mal bearbeitet. Jetzt ist es schön scharf und kleine Ingwerstückchen sind mit eingemischt, was dann nochmal ein richtiges Aroma verbreitet!
Probiert es! Ist genauso lecker!
 まめちゃの人気商品のうちのひとつ、「お茶クッキー」
シンプルなクッキーにお茶の葉がそのまま入っています。
オープン当事からずっと定番で焼いていますが、今回もう1種類増えました!
「ジンジャークッキー」
まぁ、実を言うとたまに作っていたのですが、今回リニューアル(って言いますかね?)をして新しくなりました。ピリッとちゃんと辛さがあり、しょうがの粒も入れたので、噛んだときに香りがさらにひろがります!試してみてください!




Donnerstag, 20. März 2014

hase

① お弁当~Bento-Box~  6,50Euro   (19.03.-26.03.)        

   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
Hähnchen und Weißkohl in Ingwer-Soße gebraten, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten
鶏とキャベツのしょうが焼き弁当になります 。
   きのこハンバーグ~Kinoko-hambagu~  6,50Euro (20.03.- 27.03.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
 japanische Boulette mit Pilz-Butter-Soja-Soße, dazu Reis und Salat
色々きのこのバター醤油ハンバーグです。



Beim letzten Spaziergang haben wir ein riesen Osterhase auf Karstadt gefunden.
Ach ja, bald ist ja Ostern...
Wir machen ein kleines Osterferien.  Das werden wir aber hier nochmal ankündigen
この前のお散歩中にデカイうさぎを発見。
デパートの上に、なんか異様・・・
イースターですもんね、そろそろ。


Donnerstag, 13. März 2014

3年

① お弁当~Bento-Box~  6,50Euro   (12.03.-19.03.)        
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
茹で鶏とキュウリのバンバンジー。 

gekochtes Hähnchenbrust auf Gurken mit Sesam-Soße, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten.
② 焼肉~Yakiniku~  6,50Euro  (13.03.-20.03.)              
    (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
mariniertes Schweinefleisch mit Gemüse gebraten, dazu Reis und 
Salat.
漬け込みだれの豚焼肉を野菜と焼きました。


 
3月11日。東日本大震災から3年。

全国の避難者数が2月13日時点で26万7419人だという発表があります。
今年1月末現在、災害廃棄物は98%が撤去され、95%が処理・処分が完了
津波堆積物は97%が撤去され、89%が処理されているようです。

考えること思うことが多すぎてここで何を書いても不十分になるのであまり書きません。
日本というところは今までもずーっと地震と共に人が暮らしてきた地域なんだなぁと。
これからも地震が襲ってくるだろうけど、やはりそこには人が住み続けるんだなぁと。
それを今回日本人として知っていたはずのことを知りました。

これだけの災害があって、それまでと全く同じであってはいけないと思います。
以前の生活を失った全ての人達が新しい未来を見据えられるように願ってやみません。
犠牲者のご冥福をお祈りいたします。

Donnerstag, 6. März 2014

sakurabacha 桜葉茶

① お弁当~Bento-Box~  6,50Euro (05.03.- 12.03.)               
        (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
鶏塩焼き大根おろし。天然塩でシンプルに焼き上げた鶏もも肉にレモンと大根おろし。
Simple mit Natur Salz gegrilltes Hähnchen mit geriebener Rettich. Mit einbisschen Zitrone.     
 
   

② タコライス~Taco-rice~  6,50Euro   (06.03.-13.03.)        
    (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
Reisschale mit Hackfleisch, Salat, Tomaten, Mais, Käse und Salsa-soße 
タコスの挽肉とサルサソース、しゃきしゃきレタスがのっている沖縄のどんぶりです。


 
毎年恒例になってきました、この時期は春限定スペシャル!
そうです、今年もおいしい桜葉茶が飲めます!
さっそく明日からはじめちゃいます!

Es ist wieder so weit!
Ja, alle freuen sich schon darauf, der Frühlings Spezial!
Sakuraba-cha, der Kirschbaumblätter Tee!
Gibts gleich schon ab morgen !





Wir waren letzten Sonntag in Reinickendorf und haben dort ein süßes deutsches Cafe gefunden.
Kuchen waren alle so groß mit viel Sahne!
Aber sehr schön gemacht alles.
Und wir haben das bestellt. Eine Tüte aus Schokolade.

先週日曜日にめずらしくReinickendorfのほうまで行ってきたんですが、フラフラしていたら、ザ・ドイツな感じのカフェを発見して入ってみました。
ケーキは全部ドデかくて生クリームもたくさん使われている。日本で売ってるケーキの3倍は余裕でありそう。
そして、頼んでみたのがこれ!チョコの袋。


Dünne Schicht Schokolade außenherum ist hart und innen drinne ist auch hart, also knusprig. War sehr lecker aber schwierig zu essen. Weil mit dem Gabel gings nicht... vielleicht einfach abbeißen?
外側の薄いチョコもパリパリでなかもガリガリ。 おいしかったんですけど、めっちゃ食べにくかった。フォークでとれないんだもん。