Freitag, 30. August 2013

new

① お弁当~Bento-Box~  6,50Euro (28.08.- 04.09.)              
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
 
Typisch japanisches Eintopf mit Rindfleisch, Kartoffeln, Gemüse und Glasnudeln, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten.
家庭料理の定番、肉じゃが弁当です。

 きじ丼 ~Kiji-don~  6,50Euro (29.08.- 05.09.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro  
Reisschale mit Teriyaki-Hähnchen und Eierflocken. Dazu eingelegtes Ingwer.
鶏の照り焼きと炒りたまごがのったどんぶりです。最後にかかる山椒と紅生姜が決め手です。



Mittwoch, 28. August 2013

花・Blume

① お弁当~Bento-Box~  6,50Euro 18.11.- 24.11.)              
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
 
Typisch japanisches Eintopf mit Rindfleisch, Kartoffeln, Gemüse und Glasnudeln, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten
家庭料理の定番、肉じゃが弁当です。

 チキン南蛮 ~Chicken-Nanban~  6,50Euro 22.08.- 29.08.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro  
http://green-tea-cafe-mamecha.blogspot.de/2013/08/bienenstich.html



Tolle Rosen von einer Freundin bekommen. Auch mal schön, solche bunte Blumen, sonst ist ja eher einfarbig oder ruhige farben. Es macht happy.

友達に素敵なバラをもらいました。たまにはこういった派手な色もいいですねぇ。店に合わせて、いつも1色とか渋めで飾ってたんですけど、たまにはいい!なんかハッピーになりますね!




Donnerstag, 22. August 2013

Bienenstich

① お弁当 ~Bento-Box~  6,50Euro (21.08.- 28.08.)           
        (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
japanisches Hackbraten mit Hijiki-Algen und Edamame(junge grüne Sojabohnen) und klare Ingwersoße, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten.
ひじきや枝豆が入った和風ミートローフです。ショウガ入りあんかけで召し上がれ!

② チキン南蛮 ~Chicken-Nanban~  6,50Euro 22.08.- 29.08.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
鶏肉の南蛮漬けにタルタルソースがかかっているカフェランチっぽいランチメニューです。
gebratenes Hähnchen in NanbanSoße eingelegt und mit Tartaren-Soße (mit Ei und Gurke) serviert, dazu Reis und Salat.

Hey! Ich wurde vorgestern von einer Biene gestochen!
Beim Fahrrad fahren!
Mitten auf der Brustbein!
Das letzte mal als ich gestochen worde war ich noch ein Kind, soweit ich mich erinnere.

An Anfang tat es weh, aber am abends fing es an zu jucken.
Am nächsten Tag hat es richtig doll gejuckt und wurde viel dicker und röter als dem Tag davor.
Und je später der Tag wird desto mehr geht die rötung und Juckreiz nach unten.
Heute ist der dritte Tag und jetzt ist es bis unter dem Brust, fast Magenhöhe, runtergegangen.
Also, mir ist auch nicht bekannt dass ein Bienenstich juckt und das es wandert? 
Weiß da jemand mehr?

私、おととい蜂にさされたのです。
子供のとき以来ですよ、蜂にさされるなんて。チャリのってたら虫があたったように感じたので、はらおうと思ったらチクッと。しかも、胸骨っていうんですか?喉と胸の間らへんです。
さされたとわかっても、ちょーどよく見えない所だし。とにかく針がささったまま、店までいって抜いてもらったんですけど、最初の何時間は痛かったんです。まぁ、痛いのは当然なんですけど、それが、夜になるにつれ痒くなってきたんですよ。治りかけだからかと思いきや、翌日の朝から猛烈に痒くなり、その日のほうが腫れと赤みが当日よりひどく、しかもちょっとづつ、かゆみも赤みも下に移動していくんですよ。
今日で3日目ですけど、もう、胸下、胃くらいまでかゆみが下りてきています。
まず、蜂に刺されて痒くなるなんてきいたことないし、移動するというのも聞いたことないのですが、誰か詳しい方いますかね?初体験です。

 

Donnerstag, 15. August 2013

Mulack streetfestival

 お弁当~Bento-Box~  6,50Euro 14.08.- 21.08.) 
        (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 

豚のから揚げの甘酢あんかけです。
Gebackenes Schweinefleisch mit Amzu-Soße (jap. süß-sauer), dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten


 鶏と煮たまご~Tori- Nitamago~  6,50Euro (15.08.- 22.08.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
Hähnchen, Ei  und Kartoffeln in Essig-Sojasoße gekocht mit leichten Anis-flavor, dazu ein Schälchen Reis.
ほんのり香る八角の香りとお酢で煮込んだ鶏と卵といも。
 
Unser Mulackstrassenfest war Super!!!
 Wir waren wieder mal nicht gut in der Zeit und war etwas hektisch am Anfang, aber an sonsten hat alles Super geklappt. Hatten viel Spaß und ich glaube die ganze Strasse hatte Spaß!
Wir hoffen dass es nächstes Jahr auch klappt!
ムーラック祭りは最高でした!!!
まぁ、いつもながら準備が終わらず、ぎりぎりまでバッタバタでしたけど、なんだかんだいい感じになったし、楽しかったので良しと言うことですよ。

ずーっとやりたかったヨーヨー釣りも実現。
子供に大人気!
Yo-Yo-Angeln. Das ist ein typischer japanischer Sommerfest spiel!
Haben wir extra aus Japan mitgebracht! 

Das ist KAKI GORI.
Geshavetes Eis mit verschiedene Syrup. Leider wars nicht ganz so heiß an dem Tag.
Aber wenn man an einem super heißen Tag ißt ist es super. Das kühlt so ab!
カキ氷も必須アイテムでしょ!



ムーラック全体はみんな金と銀の風船としゃらしゃらで飾り付け。
Die Ganze Mulackstrasse hat dann mit Silber und Gold beschmückt.


Zu Essen hatten wir gebratene Nudeln, Miso-Suppe, Gyoza, Edamame,Chickenwings, Wassermelone, Ohagi(Mochi mit rote Bohnen), Onigiri.
焼きそば、トン汁、から揚げ、ギョーザ、枝豆、スイカ、おはぎ、炊き込みおにぎり、などを出していましたぁ。よく売れたぁ。

 浴衣を着てきてくれた人もたくさん。これがまた夏っぽいよね。他のショップの人からも好評でした。
Viele hatten auch Yukatas angehabt. Das ist Kimono für Sommer.
Es sieht schön aus und man bekommt auch davon den Stimmung von Matsuri(Sommerfest).

Bald wird es dunkel. Aber es wird nicht weniger.
そろそろ陽が落ちて暗くなるというのに、人の数は減る様子もなく・・・

gegen über von uns, über Skoda haben tolle DJs auf dem Balkon aufgelegt.
うちの向かいの建物の2階で、DJしてた。

暗くなっても盛り上がってます。かなりの爆音で。音もよかったし、いいDJも揃って、野外クラブみたいになってましたよ。これは楽しいでしょ。
Bis es dunkel wird. Nu fangen die an zu tanzen. Mit den super DJs haben alle fun!



そんな感じで無事祭りは終わりました。
また来年もできたらいいなぁ。ビバ・ムーラック!
So ging unser Streetfestival um 22uhr aus.
Alle zu frieden! Mulackstr ist ne tolle Strasse!



Donnerstag, 8. August 2013

This Sat Mulackfestival!

① 3色弁当 ~Bento-Box~  6,50Euro (08.08.- 14.08.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
3Farben-Bento: Hackfleisch, Eier und Spinat auf Reis verstreut, dazu Salat und verschiedene Kleinigkeiten.
 そぼろと煎り卵とほうれん草の3色弁当になります。



 グリル手羽~Grill Teba~  6,50Euro (08.08.- 15.08.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
Gegrillte Chickenwings mit Lauch-soße und Paprika und Zucchini, dazu Reis
und Salat
 
漬け込んだ手羽先のグリルにネギソースがかかっています。
焼きズッキーニとパプリカが添えてあります。



Hui, Hui,Huiii!!
Es ist bald so weit!
Diesen Samstag ist der Mulackstrassenfest!!!
*Achtung! An dem Tag gibt es die oben genannten Gerichte nicht!!! Nur Sommerfestspeisen!

みなさーん、今週の土曜日ですよぉー!
Mulack祭りですよぉー!
遊びにきてくださいねぇ!
*注意!お祭りの日は上のお弁当とランチはありません!