① お弁当 ~Bento-Box~(27.01.- 04.02.)
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro)
In Yuzu (japanische Citrus-Frucht) und Miso mariniertes Hähnchen
gebraten, dazu Frühlingszwiebel-Frischkäse-Creme.
Dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten
鶏のゆず味噌焼き ねぎクリームチーズ添え。以外な組み合わせですが、おいしいんです!全部の素材の味がする、和洋のミックス。
② 麻婆豆腐~Mabo-Tofu~ 6,50Euro (24.01.-30.01.)
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro)
→http://green-tea-cafe-mamecha.blogspot.de/2013/01/wenn-es-kalt-ist-it-man-etwas-scharfes.html
ややや!今年もはじまってもうすぐ1ヶ月がたとうとしています。
今年もまだまだ進化するまめちゃです。色々とやりたいこといーっぱいあるんですけど、なかなか時間がないのでゆっくりと進めていこうと思います。そしてはやくここで報告したいです。頭の中でたくさんあるアイディア。だから店作りって楽しいんですよね♪
あ、そうそう、全然関係ないけど、今日店にむかーしの知り合いが来てくれました。まだ小さい子供のころからのお友達とそのお母さん。めちゃめちゃびっくりしたけどうれしかった。たまにむかーしの知り合いがひょっこりと来てくれるんです。そういうのってサプライズみたいでうれしいですよね。
Neues Jahr hat angefangen und schon ist fast 1Monat vorbei.
Wir haben ja noch so viel vor was wir machen und ändern wollen. Was neues anfangen. Aber dazu fehlt die Zeit. Kommt aber bestimmt noch.
Was ganz anderes. Heute kamen gaaanz ganz alte Freunde von mir im Laden.
Das ist so eine überrascchung! Man kann erstmal nicht wirklich wahr nehmen wer vor mir steht. Aber das freut mich immer wenn alte Freunde mich aufeinmal im Laden besuchen kommen.
Montag, 28. Januar 2013
Donnerstag, 24. Januar 2013
寒いですね。 Wenn es kalt ist, ißt man etwas scharfes.
① 麻婆豆腐~Mabo-Tofu~ 6,50Euro (24.01.-30.01.)
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro)
② お弁当~Bento-Box~ 6,50Euro (18.01.- 26.01.)
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro)
→http://green-tea-cafe-mamecha.blogspot.de/2013/01/blog-post.html
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro)
柔らかい豆腐は日本っぽく、香辛料は中華っぽくなってます。
Tofu in pikanter Hackfleisch-Soße, dazu Reis und Salat.
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro)
→http://green-tea-cafe-mamecha.blogspot.de/2013/01/blog-post.html
Samstag, 19. Januar 2013
通常営業にもどります。
① 茄子と豚の揚げびたし ~Agebitashi~ 6,50Euro (18.01.- 23.01.)
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro)
Ich hatte bei dem letzten Blog geschrieben dass wir ab 17.01. wieder da sind.
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro)
たっぷりナスがとろーり柔らかく薄切り豚と煮てあります。
gebratene Aubergine in Schweinefleisch und Brühe weich gekocht, dazu ein Schälchen Reis.
Reis mit Hähnchen und Gemüse in Sojasoßen-BrüheRisottoartig gekocht, dazu Salat und verschiedene Kleinigkeiten.
炊き込みごはんのお弁当です。
Ich hatte bei dem letzten Blog geschrieben dass wir ab 17.01. wieder da sind.
Ich hatte mich vertan. bis 17.01. war Urlaub.
Ein Freund von uns hatte uns darauf aufmerksam gemacht. Wenn jemand am 17.01. da war, tut uns wirklich leid.
前回のブログで17日から営業と書きましたが17日までお休みの間違いでした!友達に指摘されやっときづきました。もし、17日にきてしまった人、申し訳ございませんでした。
Sonntag, 6. Januar 2013
Neues Jahr und wieder ferien...
皆様明けましておめでとうございます!!!
2013年もどうぞまめちゃをよろしくお願いいたします。
無事におせち料理もだせましたし、大好評でした。満席以上でした!
そして、新年早々ですが、
8日から16日までお休みさせていただきます。
17日からまた営業開始しますので、首を長くして待っていてください。
Frohes Neues Jahr euch allen!!!
Ich hoffe ihr hattet schönes Silvester.
Unser Osechi lief auch sehr gut. Alle waren sehr begeistert.
Wir machen von 08.01. bis 16.01. Betriebsferien.
Ab Donnerstag den 17.01.13 sind wir wieder für euch da!
Rechts auf dem Tatami konnte man Kakizome machen.
Kalligraphie die man in Japan zum Neujahr schreibt.
右のたたみは書初めができるスペースになっていました。
今年もみんな目標を書きにきてくれましたよ。
御節料理を頼まなくても書初めは自由にできますし、お雑煮やおしるこは予約なしで頼めるんです。
Das ist das typisch japanisches Neujahrsessen Osechi
毎年進化しているまめちゃの御節です。
ドイツ人にも楽しんでもらうために御節料理の内容・それぞれの意味を書いておきました。
私たちにとっては当然の物だけど、知らないと見ただけじゃまったくなんだかわからないものがたくさん入っていますからね。
Die einzelne Gerichte haben eine bestimmte Bedeutung in Bezug zum neuen Jahr.
Deshalb haben wir eine Erklärung mit beigelegt.
Abonnieren
Posts (Atom)