Donnerstag, 19. Dezember 2013

Winterpause

① お弁当 ~Bento-Box~  6,50Euro (18.12.- 23.12.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
Hähnchen und Lotus-Wurzeln in pikanter süßer Sojasoße gebraten, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten. 
鶏と蓮根の炒り煮です。
 
② 豚といんげんの梅炒め ~Buta-Ume-Itame~(19.12.- 23.12.)
     (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
Schweinefleisch und grüne Bohnen in Ume(sauere Pflaume)-Soße gebraten, dazu Reis und Salat
 豚とモロッコいんげんの梅風味炒めです。

Aufpassen! Wir schließen über Weihnachten und Neujahr!!!

bis 23.12. haben wir geöffnet
24.12.2013 -  02.01.2014 GESCHLOSSEN
03. und 04.Jan 2014 haben wir ein Platz für Kakizome (traditionelles japanisches
Neujahrs Karigraphie) und bieten die Neujahrs Suppe  Ozoni mit Mochi an.
Dieses mal gibt es leider KEIN Osechi!

*******

 お休みのお知らせ2013年12月23日まで通常営業
12月24日~1月2日はお休みです
2014年1月3日より営業再開
1月3日と4日は書初めスペースをご用意します。
今回御節料理はありません。お雑煮はやります。



 Wir wünschen euch frohe Weihnachten und ein guten Rutsch ins neue Jahr!!!
******
メリークリスマス!そして、良い年を!来年もどうぞよろしくお願いします!
 

Mittwoch, 11. Dezember 2013

Neue Fahne

① お弁当 ~Bento-Box~  6,50Euro (11.12.- 18.12.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
Hähnchen Stücke in Miso-Sesam-Soße und gebratene Lauchzwiebeln,dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten
鶏のゴマ味噌焼きです。香ばしい焼きねぎと一緒にどうぞ。ライス、サラダ、その他お惣菜などがついてきます。
② ロコモコ ~LocoMoco~  6,50Euro  (12.12.-19.12.)              
    (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
Reisschale mit Hacksteak, Salat und  Spiegelei mit brauner Soße.
Dieses Gericht hat ein Japaner der in Hawaii lebt erfunden.Man macht den Spiegelei kaputt und vermischt es alles zusammen.

ロコモコはハンバーグと目玉焼きと生野菜がのっていて、グレイビーソースがかかっているどんぶりです。ハワイ料理らしいですけど、現地の人はこれに醤油をぐるっとかけて、卵もぐちゃぐちゃにして混ぜて食べるそうです。

 
Wir haben eine neue Fahne draußen bekommen!
Schon lange haben wir danach gesucht weil der alte schon total dreckig war.
Dies mal haben wir ein richtig festes Material genommen.
So siehts aus!!!
外の旗が新しくなりました!前のやつは白だったからというのもあるんですが、黒ずんで、汚くなっていたので、ずっと前から探していたんです。そして、やっといい感じの、今度はもっと頑丈な素材でできた旗にしたんです!こんな感じです!



でも実は届いた日にさっそく取り付けてみたのはいいんですが、 結構風が強かったんです。そしたら夜になるにつれどんどん、どんどん風が強くなり、まめちゃの入り口のドアも押し開けるくらいの強風になり、着けたばかりの旗はずっとバタバタ、バタバタ音を立てながら波打っていました。初っ端からかわいそうにと思ったら、なんと、翌日は雪の吹雪。その日も旗は縦に下がることはなくずっと風と雪に殴られ横になびいたままでした。少し頑丈な素材に変えたからとはいえ、最初からご苦労様でした。。。

An dem Tag als diese Fahne angekommen ist war etwas windig. Haben uns aber nicht viel gedanken gemacht und haben es sofort getauscht mit dem alten.
Aber dann wurde  der Wind immer stärker und immer stärker. Abends ging sogar unser Eingangstür automatisch auf weil der Wind so stark wurde.
Und die Fahne hgat die ganze Zeit Wellen geschlagen.
Und am nächsten Tag wars noch schlimmer. Es war ein unwetter, es hat geschneit und der Wind war immer noch so stark.
Diesen Tag musste unsere Fahne Wind und Schnee abbekommen. Es hing nie senkrecht runter sonder immer waagerecht. Der Arme! Neu aufgehängt und schon so viel gelitten! Ich hoffe der hält jetzt noch paar Jahre!


Donnerstag, 5. Dezember 2013

Advent

 お弁当 ~Bento-Box~  6,50Euro (04.12.- 11.12.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
鶏と茄子とジャガイモのカレー煮です。
Hähnchen, Kartoffeln und Aubergine in Curry-Soße gekocht, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten



 豚たま~Buta-Tama~  6,50Euro (05.12.- 12.12.)   
       (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
千切りキャベツの上に焼いた豚肉がのっていて、その上にオムレツ風たまごがのっています。

さらにお好みソースとマヨネーズ。お好み焼きの粉なしみたいな感じですね。 
Gebratenes Schweinefleisch und Omlette auf dünn geschnitte Spitzkohl mit Okonomi-Soße serviert, dazu eine Schale Reis.



* ** *** ** *

Es wird Weihnachtlich in Mamecha.
1.Kerze brennt schon

Mamechaもクリスマスらしくなってきました。
ドイツではクリスマスの4週間前の日曜日が最初のアドベントと言い、4つのロウソクがのっているリースを用意し、一つ目のロウソクに火を点します。次の日曜日には二つ目に点します。 そうやってクリスマスには全部のロウソクに火がつくようになるんです。
今年はこのラッパの天使さんが主役で真ん中に来ています。
 幸せを呼ぶ天使なんだよ。と言ってプレゼントしてもらったものです。
来たお客さんみんなに幸せを吹いてもらいましょう。w
Dieses Jahr ist dieser goldener Engel mit der Trompete in der Mitte unser Hauptfigur.
Die die mir es geschenkt hat meinte die zieht Glück zu sich.
Also hoffen wir das dieses Engelchen für jeden der zu uns kommt ihr gesammeltes Glück aus der Trompete rausbläst!

Ach ja, und nächsten Sonntag,08.12. ist verkaufsoffener Sonntag in der Mulackstr.!
Wir haben aber nicht auf.

そういえば、今週8日の日曜日はMulackstr.のお店がオープンしてますよ。
クリスマスショッピングですね。うちは営業しないですけど。

Freitag, 29. November 2013

Was Kinder denken...

① お弁当 ~Bento-Box~(27.11.- 03.12.)
     (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
In Yuzu (japanisches Citrus-Frucht) und Miso mariniertes Hähnchen gebraten, dazu Frühlingszwiebel-Frischkäse-Creme.

鶏のゆず味噌焼き ねぎクリームチーズ添え。


 牛丼 ~Gyu-don~  6,50Euro (28.11.- 04.12.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
 

Reisschale mit lange in Brühe gekochtes Rindfleisch und Zwiebeln.  
牛丼です。



Kinder haben ja so manchmal ihre eigene erfundene Spiele, oder sie haben Spaß an etwas was Erwachsene vielleicht nicht verstehen können.
子供って自分の中だけでゲームを考えて、遊んだり、大人にはわからないことに夢中になって楽しんでいたりしますよね。

Dieses Bild ist eine kleine Pflanzen-Ecke neben der Toilettentür.
Letztens bin ich dort vorbeigelaufen und irgendwas komisches habe ich gesehen...
この写真はうちの店のトイレの横にある植物やライトがちょこっと置いてあるスペースなんですけど、この前通り過ぎたときに、ふと違和感を感じたんです。



もうちょっとよってみましょうか。むむ?
Sollen wir noch einbißchen nähr ran gehen...


なんだこれは?!ズームアップ!Was ist das? Noch mehr zoomen!


こっ、米?米が木のまわりにしきつめられています・・・子供が残したお米で遊んだんだろうけど、まったく気付かなかった。やっぱり子供って不思議ですね・・・。w

Reis?! Es wurde um dem Baum Reis verlegt.
Das war bestimmt ein Kind. Man weiß nicht was es dabei gedacht hat aber aufjendefall hat das Kind mit dem nicht aufgegessene Reis gespielt. 
In Japan sagt man "man darf nicht mit Essen spielen" oder "man soll kein Reis übrig lassen, denk an den Bauern die es geerntet haben!".  



 

Donnerstag, 21. November 2013

CharRie´s Cafe

 お弁当 ~Bento-Box~  6,50Euro 21.11.- 26.11.)           
   (味噌汁付 
mit Miso-Suppe 7,80Euro
eingelegtes Hähnchenstückchen in dünne Mantel gebacken, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten.
弁当の定番から揚げ弁当です。



 茄子と豚の揚げびたし ~Agebitashi~  6,50Euro (21.11.- 27.11.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
たっぷりナスがとろーり柔らかく薄切り豚と煮てあります。
gebratene Aubergine in Schweinefleisch und Brühe weich gekocht, dazu ein Schälchen Reis.


Wir waren am Sonntag auf einen Event.
Dort haben wir ein Mädchen getroffen, die fährt und verreist überallhin mit ihrem Fahrrad.
Und wenn sie mal nicht fährt wird ihr Fahrrad zum Cafe-Stand.
Sie serviert Filterkaffee. Die Bohnen mahlt sie jedesmal frisch für dich und es ist unglaublich lecker. Und vorallem sie ist ein fröhliches nettes Mädchen.
Zur Zeit ist sie in Berlin. Also wenn ihr sie mal sieht probiert ihren Kaffee!

日曜日にあるイベントに行った時にお会いしたチャリえさん。
自転車で旅をしながらコーヒーを入れている。話しは前から聞いていたんですが、会うのがはじめてなのにとても話しやすくて、明るくてすてきな女性でした。
そして、カフェスタンドになるチャリでコーヒーをいれてくれたんですが、すんごーくおいしかったです。フィルターカフェなんですけど道具もかわいいし、豆も入れるたびに挽いてくれるんです。 
甘~いミルクコーヒーしか飲めないという友達ですらブラックで飲めるくらいおいしいんです!今はベルリン滞在中らしいので、もしベルリンのどこかでみかけたらぜひ1杯飲んでいってみてはいかがでしょうか?



CharRie´s Cafe
("Chari" heißt auf japanisch Fahrrad und dieses Mädchen heißt "Rie", deshalb hat sie Chari und Rie zusammengesetzt)

Donnerstag, 14. November 2013

Kein Osechi nächstes Jahr!

① お弁当 ~Bento-Box~  6,50Euro (13.11.- 20.11.)              
      (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
厚揚げ・里芋・鶏肉の煮物です。
Frittierter Tofu, Taro-Kartoffeln und Hähnchen in einen Topf zusammen gekocht (Nimono), dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten.



② マーボー豆腐~Mabo-Tofu~  6,50Euro  (14.11.-21.11.)              
        (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
マーボー豆腐、ライス、サラダ付
Tofu in pikanter Hackfleisch-Soße, dazu Reis und Salat.


Es ist schon November, Weihnachten kommt bald und 2014 steht auch schon vor der Tür.
Neues Jahr. Ja, wir haben immer mit dem japanischen traditonellen Neujahrsessen das neue Jahr gefeiert.
Und die Anmeldung hat auch schon in November angefangen.
Aber leider müssen wir dieses mal absagen.
2014 gibt es keinen Osechi! Wir wollten es hier schonmal ankündigen falls jemanden schon geplant hat bei uns zu feiern. Tut uns leid!

もう一気に温度が下がり、暗い冬が始まりましたね。クリスマスも、もうすぐで、2014年もすぐそこです。毎年、お正月はまめちゃでおせち料理を出していて今くらいの時期から予約を受け付けていたのですが今回は申し訳ないのですがやりません!年明けまめちゃで書初めをしながらおせちを食べようと計画している方もいるかと思ったので早めにここで報告しておこうと思いまして。すみません。
 

Donnerstag, 7. November 2013

ハプニング

① お弁当~Bento-Box~  6,50Euro  (06.11.-13.11.)    
     (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
今週のおかずはちょっと洋風な鶏のトマト煮、焼きズッキーニ添えです。
Hähnchen in Tomatensoße gekocht , mit gebratene Zucchini Scheiben, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten. 

 
② 豚のしょうが焼き~Shougayaki~ 6,50Euro  (07.11.-14.11.)  
     (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro)
dünne Schweinefleisch Scheiben in Ingwer-Soße mit Zwiebeln gebraten, dazu Reis und Salat.

今年もかわいいキッズたちが仮装してハロウィーンにやってきました。用意してたお菓子が少なすぎて足りなくなったので、途中から自分用に買っていたおやつのクッキーを開けてわけてあげました。

Dieses Jahr kamen auch süße Kids zum Halloween.Wir hatten so kleine Tütchen mit Lolli und Smarties und so vorbereitet. Aber es war zu wenig.Es hat nicht ausgereicht was wir vorbereitet haben und haben meine Kekse was ich eigentlich für mich gekauft hatte noch vergeben...




話変わりますが、キッチンに新しい大きい冷蔵庫を買ったんですが、それが昨日届く予定だったんです。それなのに、昼の忙しい時からコンロの様子がおかしくなり、火がめちゃめちゃ弱くなって、炒め物もまともにできなくなり、動かなくなっちゃったんです。そんなハプニングの中ドデカイ冷蔵庫が届いてしまい、運び込むにも、入り口の段差や畳などが邪魔して、店の中まで運ぶことはできないと、運送屋さんに断られ、もうそれに付き合ってる暇もないから、とにかくここにおいてってくれと、店のまん前だけど・・・歩道のど真ん中だけど・・・放置。
緊急用の1個だけのコンロを引っ張り出してきてなんとか溜まったオーダーは出せたのですが、そこで食べ物ストップ。お客さんもだいぶ待たせてしまって申し訳ない。
その後、きてくれたお客さんにも食べ物出せませんと断り。今度は雨が降りそうなのでと急いで外にあるドデカイ冷蔵庫をえっこらえっこらみんなでキッチンに運び、本当に大変な一日でした。みんなヘトヘト。

Gestern war ein anstrengender Tag! Wir hatten eine neue große Kühlschrank gekauft gehabt. Die sollte gestern geliefert werden.
Aber am Mittag, wenn es bei uns immer am meisten los ist fing der Herd an zu spinnen.
Es hat nicht mehr richtig gearbeitet. Nur noch ganz langsam. Wir konnten nichts mehr zubereiten.
Und in diesen Moment kam der Kühlschrank an. Keiner von uns hatte Zeit es wahrzunehmen.
Aber weil der Lieferant so ein Wagen hatte, habe ich gebeten  in die Küche zu stellen. Er meinte, er kommt nicht über die Stufen und die Tatamis wäre im Weg. Die bringen es nur bis Haustür. Und nicht weiter.
Nagut, egal. Ich habe keine Zeit. Lassen Sie es einfach hier stehen.
Es war ein riesen Gerät. Es stand mitten auf dem Gehweg. Keiner konnte vorbeilaufen. 
Aber erstmal haben wir noch zu tun. Haben es draußen vor dem Laden stehen gelassen.
Dann  haben wir ein kleines Ersatzherd rausgeholt und haben erstmal alle Bestellung fertig gemacht.
Die Kunden mussten sehr lange warten.
Und dann haben  wir ganz aufgehört mit dem Speisen zu servieren.
Es kamen noch Gäste, aber wir mussten leider absagen.
Es ging einfach so nicht weiter.
Nun sah es so aus als ob es bald regnet. Also mussten wir schnell das riesen Gerät reinschleppen. Das war aber so schwer und so riesig. Was wir dann irgendwie, hin und her mit Rollen und Teppich reingetragen haben. Wir waren alle so kaputt an dem Abend!






Mittwoch, 30. Oktober 2013

Montag zu!

 お弁当 ~Bento-Box~  6,50Euro 30.10.- 06.11.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
Schweinefleisch und Chinakohl in Kimchi-Soße gebraten, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten.
豚キムチ炒めのお弁当です


鶏と野菜みぞれ煮~Mizoreni~  6,50Euro   (31.10.-07.11.)        
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
Hähnchen und Gemüse in der Brühe mit geriebene Rettich zusammengekocht, dazu eine Schale Reis
みぞれ煮とは鶏と野菜をだし汁と大根おろしでからめてあるものです。


Nächste Woche Montag, 04.11. haben wir geschlossen!!!
Wir bitten um Verständnis!!!!

来週の月曜日、11月4日休業いたします!
ご了承ください!

Donnerstag, 24. Oktober 2013

Passt auf euren I-phones auf!!!

 お弁当~Bento-Box~  6,50Euro (23.10.- 30.10.)              
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro

大根おろしとシソがのった和風ハンバーグのお弁当です。
Japanisches Hacksteak mit geriebener Rettich und Shiso(Kräuter), dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten

 とりチリ ~Tori-Chilli~  6,50Euro (24.10.-31.10.)          
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
HähnchenStückchen in süß-scharfe rote Soße mit Ingwer-flavor dazu marinierte Zucchini und Reis und Salat.
えびチリもいいけど、とりチリもかなりごはんが進みます。 ズッキーニのマリネが添えてあります。
  
 


最近I-phoneを狙う子供たちの犯罪が増えています。
I-phoneをもっている人たちはたいがいI-phoneをテーブルの上におく。
かなり、幼い子供からティーンエイジャーくらいの二人組みで、何かの紙を見せてきて、話かけてくる。
その紙でI-phoneが隠れるように見せてくる。紙で隠れたI-phoneをもう一人の子が盗む。
特に、日本人は狙われやすい。
 日本人は「何言ってるかわからないし、シカトしよう」と思ってその子たちのほうを見ないようにするし、こんな子供たちが盗むとも思わないから気を抜いてしまう。たとえ気づいても騒がない人のほうが多い。
だから日本人は狙われるんだ。
うちの回りでも盗られた人は何人かいる。みんな同じで手口で。
あまりにも多いから、警察が回ってきて店の人に、このような手口でI-phoneを盗む子供たちが増えているので、来たら追い払ってくれと忠告しているみたい。未成年なので、捕まえることができないらしい。だから、店の人に忠告して少しでも被害を少なくしようとしているみたい。
うちの店にもついに1組今週きたんです!やっぱりアジア人のテーブルを狙うのでみなさんも気をつけてください。私たちも気づく限り被害がないようにしますが、バタバタしているときなど、気づけないときもあるので、くれぐれもテーブルの上に置くI-phoneは自分で守ってください。
せっかく、まめちゃに来て楽しんでもらいたいのに、盗まれたりしたら、イヤですからね。
もちろん他のカフェやレストランでも、どこでもあり得ます。気をつけてください。


In letzter Zeit werden sehr oft I-phones, was auf dem Tisch liegt geklaut.
Es sind Kinder oder Teenies, meistens zu zweit.
I-phone Besitzer legen meistens das Gerät auf dem Tisch.
Die Kids kommen dann mit einen Papier was sie dir zeigen und irgendwas ansprechen.
Und dieses Papier strecken sie dir so vor die Nase das das I-phone hinter dem Papier versteckt ist und die andere klaut das I-phone. 
Vor allem Japaner werden oft beklaut weil die meisten nie merken oder auch nicht aufpassen.
Mehrere Freunde von uns wurde schon geklaut.
Aber das ist immer gleich, wie sie es machen.
Polizei ist auch schon rumgekommen und bitten uns solche Kids wegzujagen. Weil die noch zu jung sind kann Polizei leider nichts machen. Damit sie so wenig wie möglich chancen habe zu klauen können die nur jedes Cafes und Restaurants bitten wegzujagen.
Also Bitte! Bitte! passt auf euren I-phones auf! 
Wir weden auch was tun wenn wir es merken. Aber manchmal ist es so voll und so viel los dass wir es gar nicht mit bekommen. Aber natürlich möchten wir es nicht das eure Handys gekalut werden! Die kommen vor allem zu Asiaten! Also passt alle bitte auf!