Mittwoch, 7. November 2012

Japan ⑥

 とりチリ ~Tori-Chilli~  6,50Euro (08.11.-14.11.)          
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
HähnchenStückchen in süß-scharfe rote Soße mit Ingwer-flavor dazu marinierte Zucchini und Reis.
えびチリもいいけど、とりチリもかなりごはんが進みます。 ズッキーニのマリネが添えてあります。
  
② お弁当~Bento-Box~  6,50Euro   (04.11.-10.11.)        
       (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 




Japan-Reise-Story
日本日記

前回のつづきです。

牧の原の茶畑を見学中。

せっかくなので生の葉を食べてみました。
苦味はあまりなく、なんとなくいつも飲むお茶の味はするけど、けっこうその辺の葉っぱを食べた時の感覚に似てます。
ツバキ科の木で下の方のしっかりした葉は厚みもあり見覚えのある形でした。

Wir sind immer noch in dem Teefeld von Makinohara.

Ok, wenn wir schon mal hier sind...warum nicht? Wir haben mal ein rohes Blatt probiert.
Nicht so bitter. Aber irgendwie schmeckt es wie Blätter von Pflanzen die hier überall wachsen. Also nicht besonders.
 

そこで花も発見。さすがに椿の花に似てます。
An den unteren Bereich von der Pflanze haben wir auch eine Blume  gefunden.
Wenn aber ein Feld viel blüt heißt es das die Pflanzen nicht mehr gut sind. Also nicht als guter Teepflanze geeignet. Normalerweise muss es so wie auf dem oberen Bild aussehen. Nur Grün.


最後にドイツ語ではわからないちょっとした豆知識。
お茶業界では 葉っぱが柔らかいことを 「ミルい」 と言い
硬いことを 「コワい」というそうです。
だから葉っぱが硬くなることを「コワ葉化」と言います。
こわはか・・・口に出して言うと言いにくい・・・ 
 

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen