Freitag, 30. März 2012

Osterferien

① タコライス~Taco-rice~  6,50Euro   (29.03.-04.04.)        
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
Reisschale mit Hackfleisch, Salat, Tomaten, Mais, Käse und Salsa-soße
タコスライスの略ですね。海のタコではないので要注意。チーズとサルサソースのかかった沖縄のどんぶりです。

② お弁当~Bento-Box~  6,50Euro   (25.03.-31.03.)        
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro




Bitte beachten!!!

Mamecha macht Osterferien!
 
Karfreitag 06.04.12 geöffnet (14:00-20:00)

Samstag 07.04.12 geöffnet (12:00-20:00) 

Ostersonntag08.04. bis Dienstag 10.04.12 geschlossen

ab Mittwoch 11.04.12 haben wir wieder geöffnet



イースター休みのお知らせ

4月6日 金 (Karfreitag) 営業 (14:00-20:00)

4月7日 土 営業 (12:00-20:00)

4月8日(Ostersonntag)~4月10日(火) お休み

4月11日 水曜日より通常通り営業いたしますのでよろしくお願いいたします。

 


Montag, 26. März 2012

Diese Woche...

① お弁当~Bento-Box~  6,50Euro   (25.03.-31.03.)        
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
mit Yuzu (japanisches Zitrusfrucht) aromatisiertes Teriyaki Hähnchen und Brokkoli Beilage, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten
柚子風味の鶏の照り焼き弁当になります。
 
② 焼肉菜っぱ~Yakiniku~  6,50Euro   (22.03.-28.03.)        
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro


Samstag, 24. März 2012

Today Vernissage!!!

① 焼肉菜っぱ~Yakiniku~  6,50Euro   (22.03.-28.03.)        
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
漬け込みダレの豚焼肉on菜っぱ。
mariniertes Schweinefleisch gegrillt auf frische Salatblättern, dazu Reis

② お弁当~Bento-Box~  6,50Euro   (18.03.-24.03.)        
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 

いよいよ、今日です!!!
まめちゃで写真展がはじまります。
18時からオープニングパーティーで写真家のオリバーくんも来ているのでぜひ!遊びに来てください!!!

Es ist soweit!!!
Ab heute fängt die Fotoausstellung in Mamecha an!
18uhr fängt die Vernissage an. Der Fotograf  ist auch anwesend! Kommt vorbei, wir freuen uns!!!


Sonntag, 18. März 2012

Frühling ・春

① お弁当~Bento-Box~  6,50Euro   (18.03.-24.03.)        
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
茹で鶏とキュウリのバンバンジー。暖かくなってきたので、こんなメニューも。
gekochtes Hähnchen auf Gurken mit Miso-Sesam-Soße, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten.
 
 とりチリ ~Tori-Chilli~  6,50Euro (15.03.- 21.03.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
http://green-tea-cafe-mamecha.blogspot.de/2012/03/spende.html




この喉のかゆみとくしゃみは花粉の仕業なんでしょうか?
ここ何日かめちゃめちゃ暖かかったですもんね。一気に飛びはじめたのでしょうか・・・
そして、毎日眠いのも春のせいなのでしょうか・・・いや、ちがいますね。春のせいにしたいとこですが、私1年中眠いですからね・・・これは季節でもアレルギーでもなんでもありません。スミマセン
アレルギーは昔憧れた時期もありましたが、(鼻血に憧れるように)もう、いりません。持つものではありませんね・・・涙

Meine Nase läuft und muss niesen und diese Halsjucken!!! Sind das vielleicht die Pollen?
War ja jetzt sehr warm die paar Tage, vielleicht sind alle Pflanzen aufgewacht?!
Früher wollte ich ja auchmal Heuschnupfen haben, weil alle gesagt haben "ich habe Heuschnupfen!" Aber jetzt wenn ich es habe will ich es nicht mehr! Ist ja klar ne. Aber Allergien sind echt nicht schön... 




Mittwoch, 14. März 2012

Spende

 とりチリ ~Tori-Chilli~  6,50Euro (15.03.- 21.03.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
HähnchenStückchen in süß-scharfe rote Soße mit Ingwer-flavor dazu marinierte Zucchini und Reis.
えびチリもいいけど、とりチリもかなりごはんが進みます。 ズッキーニのマリネが添えてあります。
  
② お弁当~Bento-Box~  6,50Euro   (11.03.-17.03.)        
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 


震災から1年が経ちましたので、区切りとしてまめちゃに設置してあった募金箱の中身をまたドイツの赤十字 "Deutsches Rotes Kreuz" に振り込みました。ドイツの赤十字が全額を日本の赤十字に送ります。
今回は201,38Euro 集まりました。
この1年間で3回に分けて赤十字に寄付した金額は合計で約1000ユーロになりました。
本当に皆様のお陰です。少しでも、被害にあった方々のためになればいいなと思います。募金してくださった皆様もきっと同じ願いでしょう。
ありがとうございました。
 
Da es jetzt 1Jahr vergangen ist nach der schrecklichen Katastrophe in Japan, haben wir die Spenden-Box, die bei uns steht, entleert.
Es waren insgesamt 201,38Euro.
Die wurde an das deutsches Rotes Kreuz gesendet und die überweisen es dann an das japanische Rotes Kreuz weiter.
In diesen ein Jahr haben wir verteilt 3mal gespendet und das alles zusammen wurde ca. 1000Euro.
Wir hoffen wirklich sehr das wir ein wenig damit helfen konnten die immer noch hart leiden müssen.
Und bedanken uns ganz herzlich an alle die gespendet haben. Ohne euch hätten wir es natürlich nicht geschafft.
DANKE!



Montag, 12. März 2012

3.11.

① お弁当~Bento-Box~  6,50Euro   (11.03.-17.03.)        
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
Japanische Tofu-Hackfleisch-Boulette in Teriyaki-soße, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten
照り焼き豆腐ハンバーグのお弁当になります。

鶏と野菜のみぞれ煮~Mizoreni~  6,50Euro   (08.03.-14.03.)        
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro



***  ***  ***
Heute war der 11.3. genau 1Jahr nach der Katastrophe in Japan.
Es gab heute an verschiedenen Orten Veranstaltungen.
Wir hoffen wirklich eine friedriche Zukunft für Japan das alles wieder gut geht und trotzdem dürfen wir es nicht vergessen. Wir müssen daraus lernen.
3月11日震災から1年がたちました。
考えることは色々ありますが・・・

亡くなったたくさんの方々のご冥福をお祈りいたします。

***  ***  ***





そして、また春の限定スペシャル・ティーはじめました!!!
Und nun ist es wieder dieses Jahreszeit und unser Frühlingsangebot hat angefangen!!!

 

Donnerstag, 8. März 2012

"cafe sweets vol 132"

① お弁当~Bento-Box~  6,50Euro   (04.03.-10.03.)        
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
Rindfleisch mit Bambus und Lotus zusammen gekochtes, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten
牛肉と蓮根と竹の子の煮物。
 
鶏と野菜のみぞれ煮~Mizoreni~  6,50Euro   (08.03.-14.03.)        
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
gebackene Hähnchen in Brühe mit Gemüse gekocht und geriebene Rettich hinzugegeben, dazu eine Schale Reis
みぞれ煮とは大根おろしをからめているものです。

 Im Februar habe ich hier angekündigt das wir in ein japanisches Cafe-Zeitschrift sind.
 Diese ist jetzt endlich angekommen, aus Japan!!!
Schöne Fotos! Schaut mal, auch wenn ihr es vielleicht nicht lesen könnt!
2月のブログにも書いた「カフェ・スウィーツ」という日本の雑誌にまめちゃが載ったのですが、その掲載号が日本から届きました!!!見開き2ページ!こちらです↓