Dienstag, 28. Februar 2012

Fotoausstellung!

① お弁当~Bento-Box~  6,50Euro   (26.02.-03.03.)        
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
 Japanische meatballs mit Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten
運動会のお弁当の定番ミートボール弁当でーす。
 
とりカシュー~Tori-Cashew~  6,50Euro   (23.02.-29.02.)        
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
http://green-tea-cafe-mamecha.blogspot.com/2012/02/offnungszeiten-februar-und-marz.html

明日からはこちらに変わります↓
Ab morgen gibt es dann...

照り焼きチキン、柚子マヨ丼~Teriyaki-Yuzumayo~  6,50Euro (01.03.- 07.03.)               
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
 鶏と茄子の照り焼きとキャベツの千切りがご飯にのって、そこに柚子風味のマヨネーズがかかっています。
Reisschale mit Hähnchen und Aubergine in Teriyakisoße gebraten, dazu feingeschnittene Spitzkohl und Yuzu-Mayonnaise (Yuzu=japa.Zitrusfrucht) 





Es gibt eine Fotoausstellung in März bei uns!!!
Es wird 2Monate ausgestellt. Die Vernisage ist aber am 
24.03.12、Samstag ab 18:00uhr
 Ihr seid alle herzlichst eingeladen!!! Wir freuen uns auf eueren Besuch!

3月にまめちゃで写真の展示会をします!
展示期間は2ヶ月ですが、オープニングパーティーが
3月24日、土曜日 18時~
あるので、ぜひお友達をお誘いのうえお越しください!お待ちしています!!! 

Freitag, 24. Februar 2012

Öffnungszeiten Februar und März

① とりカシュー~Tori-Cashew~  6,50Euro   (23.02.-29.02.)        
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
Hähnchen, Paprika, Bambus, Champignions mit Cashewnuts gebraten, dazu Reis und Salat
鶏と野菜とカシューナッツの炒め物です。ご飯とサラダ付。

② お弁当~Bento-Box~  6,50Euro   (19.02.-25.02.)        
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro


Wichtige Info!!!
Samstag, 25.02.12 haben wir nur bis 18uhr geöffnet!!!


Außerdem gibt es noch Kleine Änderung bei der Öffnungszeiten im Februar und März

von  27.02.12 (Montag) bis 22.03.12(Donnerstag)

haben wir Montags, Mittwochs und Donnerstag nur von 12:00 bis 18:00uhr geöffnet!!!

Freitags, Samstags und Sonntags ist wie gewohnt bis 20uhr geöffnet!!!

Wir bitten um Verständnis.


お知らせ
2月25日、土曜日の営業は18時で終了させていただきます。


さらに、2月・3月の営業時間の変更のお知らせ

2月27日、月曜日 から 3月22日、木曜日 までの
月・水・木 のオープン時間は 12:00~18:00 になります。
金・土・日 は通常通り 20時までオープンしております。

ご了承ください。

Montag, 20. Februar 2012

Mori Ogai und Anpelmann und Mamecha

① お弁当~Bento-Box~  6,50Euro   (19.02.-25.02.)        
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
Buschbohnen und Möhren in Schweinefleisch gerollt und gebraten, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten.
野菜の肉巻き弁当です。
 

② オムライス~Omu-rice~  6,50Euro (16.02.-22.02.)               
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
http://green-tea-cafe-mamecha.blogspot.com/2012/02/blog-post.html

Diesen Bohnen Tee "Mamecha" die wir auch auf unsere Karte haben kommt aus Tsuwanno.
Es ist ein kleines Stadt in Westjapan und ist ein Patnerstadt von Berlin-Mitte.
Weil angeblich der Mori Ogai , Schriftsteller und Arzt, in Tsuwano geboren ist und eine Zeit lang in Berlin gelebt hat.
Und der Mori Ogai ist dieses Jahr 150jahre geworden.
Paar Schüler kamen extra aus Tsuwano und haben eine Rede gehalten. Davor waren sie dann noch bei uns und haben Mittag essen. Und Mamecha getrunken!

うちで出しているお茶の「まめ茶」は津和野町というところからきています。 
森鷗外の生まれた街、島根県津和野町と彼が何年か暮らしていたここベルリン・ミッテは姉妹都市だそうです。それで、今年、森鷗外150周年らしく、津和野町から高校生が来て、スピーチをしたそうです。そのスピーチの前にうちにランチを食べにきてくれました!
 Und als Patnerstadt wurden die berühmten Ampelmännchen nach Tsuwano exportiert.
Hier wurde noch einen Poster aufgehängt wer es genauer lesen möchte.
そこで、ベルリンのあの有名なアンペルマンが津和野に進出。
詳しくはこのポスターに書いてあります。
あと、こんなのも。
und so ein Aufsteller auch.



Donnerstag, 16. Februar 2012

告知の告知

① オムライス~Omu-rice~  6,50Euro (16.02.-22.02.)               
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
Tomaten-reis mit Hähnchen und Gemüse in dünne Omelette gewickelt, dazu Salat
チキンライスのオムライスです。トマトのソースがかかりサラダが添えてあります。



② お弁当~Bento-Box~  6,50Euro   (12.02.-18.02.)        
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
Schweinefleisch  in Ingwersoße gebraten, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten.
豚のしょうが焼き弁当です。


なんだか、最近は忙しく疲れております・・・
2月、3月はなにかとイベントやらなんやらがあって忙しいですよね?
ベルリナーレだったり、バレンタインだったり、さらに誕生日パーティーなどなども加わってイベントが多かった。さらに3月11日には去年の大震災から1年ということでイベントがあったり、関係なくちょうどその直前にまめちゃでも展示会をやったりなど。
しかも、うちの店長が実はロックンローラー w で今月にライブがあったり、本当色々あります。
・・・ので、各イベントの詳細はまた直前になったらこのブログで紹介します。
今日はもう寝かせてください・・・zzZ

Irgendwie bin ich in letzter Zeit sehr gestresst.
Es gibt gerade so viel Events und so. Natürlich Berlinale, aber auch bei mir privat Partys und Events, Besuch, Auftritt,etc...
Es hat aber noch nicht aufgehört. Am 11.03. gibt es eine Versanstaltung / Ausstellung da es jetzt genau 1Jahr umgeht seit der Katasrophe in Japan. 
Und zufällig fängt bei uns eine Fotoausstellung an einen Tag davor an. Und unser chef hat einen Auftritt mit seiner Band (er spielt E-bass, wer wusste das schon?) diesen Monat, undundund
Also, noch viel. Aber nährere Info werde ich dann kurz vorher noch hier ankündigen. Heute schaffe ich es nicht mehr. Meine Augen fallen zusammen----


Donnerstag, 9. Februar 2012

Eisbein geschichte

① 鶏と煮たまご~Tori-Nitamago~  6,50Euro (09.02.-15.02.)               
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro
Hähnchen, Ei  und Kartoffeln in Essig-Sojasoße gekocht mit leichten Anis-flavor, dazu ein Schälchen Reis.
ほんのり香る八角の香りとお酢で煮込んだ鶏と卵といも。

② お弁当~Bento-Box~  6,50Euro   (09.02.-15.02.)        
(味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro



Beim vor vor letzten Blog hatte ich ja geschrieben, dass wir in ein deutsches Restaurant essen waren und dort Eisbein gegessen haben.
(wenn ihr s noch nicht gelesen habt hier: http://green-tea-cafe-mamecha.blogspot.com/2012/01/deutsches-essen.html)
Da hatte ich vergessen noch was dazu zu schreiben. 
Wißt ihr warum Eisbein "Eisbein" heißt?
Jeder kennt ja Eisbein aber warum es so heißt wissen vielleicht nicht so viele.
Wir haben bis jetzt öfters mal Eisbein gegessen, aber sind nicht mal auf die Frage gekommen woher dieser Name kommt. Aber letztesmal ist dieser Frage aufgetaucht und weil wir direkt an der Bar saßen und die Kellnern sehr sympatisch waren haben wir mal gefragt. Dann haben die uns ganz stolz erklärt.
Früher im Winter hatten die Leute aus dem Knochen von dem Schweinen Schlittschuhe hergestellt. Daher kommt dieser "Eis".
Wußtet ihr das?


前前回のブログでドイツ料理を食べにいったことを書きましたよね。
(まだ読んでないかたはこちら→http://green-tea-cafe-mamecha.blogspot.com/2012/01/deutsches-essen.html
実は書き忘れてたことがあったんです。
アイスバインがなぜ、アイスバインという名前か?と、言うこと。w
アイスバインとは塩漬けした豚のスネ肉を長時間煮込んだものです。写真は前回のブログにのっています。
直訳すると アイスが氷、で バインが足。
有名なドイツ料理だし、何回も食べてるし、なぜ、氷足という名前が付いてるのかなんて疑問に思ったことはなかったのですが、前回その話題になったのです。
そこで、お店のおじちゃんたちもいい人そうだったので、聞いてみました。そしたら、結構自慢げに話してくれました。
「実はオレもつい最近知ったんだよ」と言いながら、
「豚の足の骨で昔は冬になるとスケート靴用の刃を作っていたんだって。」
そこからアイスは来ているらしい。
へぇ~。

Sonntag, 5. Februar 2012

In japanische Zeitschrift!!!

 お弁当~Bento-Box~  6,50Euro (05.02.- 11.02.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
茄子の肉味噌がけです。
Hackfleisch-Miso-Soße auf gebratene Aubergine, dazu Reis, Salat und verschiedene Kleinigkeiten.

 鶏のバター醤油ソテー~Tori-Butter-Shoju~  6,50Euro (02.02.- 08.02.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
http://green-tea-cafe-mamecha.blogspot.com/2012/02/heute-gibts-futomaki.html


特に日本に住んでいる方 へのご報告でーーす!!!
なんと 今回は 日本の雑誌にのります!

2月3日 から 販売される cafe-sweets というカフェ専門の雑誌に まめちゃが載ります!!!
ぜひ、チェックしてみてください!!!

最新号 cafe-sweetsvol.132

《特集》 理想のカフェのつくり方 ―― カフェ開業読本2012

まめちゃは「日本人オーナーの店が続々オープン! ベルリンカフェ事情」 のコーナーで取り上げられています!

 http://www.shibatashoten.co.jp/detail.php?bid=08078600

私たちの元に届くのは2週間ほど後らしいので、先に見ちゃってください。w

そして、感想きかせてください。 2ページにわたって載っているらしいですぅ。わくわく。



Vorübergehend nur für die die in Japan sind.
Dieses mal sind wir in einer japanischen Zeitschrift
Neuste Ausgabe von der Zeitschrift "Cafe-Sweets"
Wir bekommen es erst später, dann werden wir hier paar fotos uploaden.
hier der Link
http://www.shibatashoten.co.jp/detail.php?bid=08078600

 

Freitag, 3. Februar 2012

本日のみ恵方巻き!Heute gibts Futomaki!

 鶏のバター醤油ソテー~Tori-Butter-Shoju~  6,50Euro (02.02.- 08.02.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
鶏とキノコとチェリートマトのバター醤油ソテーです。シソがのっかり、バターコーンが添えてあります。
Hähnchen, Pilze und Cherry-Tomaten mit Butter und Sojasoße gebraten und mit Shiso-Blätter (jap. Kräuter) und Mais serviert, dazu Reis und Salat
 
 お弁当 ~Bento-Box~  6,50Euro (29.01.- 04.02.)           
   (味噌汁付 mit Miso-Suppe 7,80Euro 
 http://green-tea-cafe-mamecha.blogspot.com/2012/01/deutsches-essen.html



本日、2月3日は節分です!

わたくしたち、スミマセンが関東人なのであまり習慣がないのですが・・・
関西人のお友達さんのご希望で太巻きを・・・じゃなくて、恵方巻きを用意させていただくことになりました。

今日のみ、16時頃から本数限定で恵方巻き 半本 3,50Euro 販売いたしますー!!!

豆はありません、あしからず。


Heute ist der 03.Februar, es ist der  „Wechsel der Jahreszeit“ SETSUBUN
In Japan feiert man diesen Tag als Frühlingsanfang und zum vertreiben der Oni (Teufel  / Dämonen)
Es gibt verschiedene Varianten je nach Region wie man diesen Tag feiert.
In Kansai zum Beispiel ißt man eine ganze Futomaki (diese Maki, die man in Sushiläden bekommt, aber nur viel dicker) ohne zu reden mit jemanden. Und beim essen dieser Futomaki muss jeder in die gleiche bestimmte, wohl glück brigende Richtung richten.
Das ist echt ein lustiges Bild.
Und deshalb werden wir heute Futomaki anbieten.
Nur Heute ab gegen 16Uhr und nur so lange der Vorrat reicht für 3,50Euro!!!