Montag, 31. Januar 2011

without Photo

今日からはじまりました、マーボーなすが終わり、今週は

和風ハンバーグきのこソース(30.01.- 05.02.)


になります。
写真を撮り忘れたのでのちほど・・・


Diese Woche gibt es

Kinoko Hambagu(30.01.- 05.02.)

japanische Boulette mit Pilz-Butter-Soja-soße, dazu Reis

Foto habe ich leider vergessen, kommt aber noch.


Dafür habe ich hier ein Foto von der "Erdbeer-Rolle"
 イチゴロール♪

 

Donnerstag, 27. Januar 2011

Der coole Mulack

今日郵便受けに大きい封筒が・・・
中身はPRINZという雑誌。まぁ、結局は広告を載せませんか?という、宣伝で、雑誌はサンプルでどーぞってことだったんだけど。
なにげなしにページをぱらぱらめくっていたらうちが載っていましたよ。
だれがどっからみつけてくるんだろうね?
てか、ライターの人がうちにきたことがあるってことですよね?一言言ってくれればいいのに。
まぁ、宣伝してくれてるから文句は言いませんが。w
Mulackstr.はなんだかおしゃれ通りになってきてますねぇ。いいね。特に外国の人からの注目ブランドが集まってきてます。


Heute hatten wir ein großes Umschlag im Briefkasten.
Ein PRINZ war drin.
War nur ein Exemplar und ob wir eine Anzeige veröffentlichen möchten.
Also Werbung....
Aber dann habe ich gefunden dass wir drinn stehen.
Wenn die uns schon reinschreiben, warum sagen die uns nicht bescheid?
Und wenn die schreiben dass es lecker ist , dann heißt es doch das jemand von den da waren?!
Naja, ich sag jetzt mal nichts weiter, denn schließlich machen die ja für uns werbung. Hehe.

Aber die Mulackstr. wird jetzt zu einer Modestraße.
Es wird sehr oft über unsere Straße geschreiben.
Das ist doch sehr gut!



今日、店のトレードマークのデカライト、電球が切れ下ろしてみたら・・・下でみるとさらにでかいぃぃ。w
なんせ、ちびっこからは「あのランプの大きいお店」と言われるほどですからねぇ。


Haben heute mal die Lampe runter genommen, wegen Glühbirnen wechsel.
Also wenns unten liegt siehts noch größer aus...

Mittwoch, 26. Januar 2011

6eck Bento Box

昨日はせっかくの休みだったのに、歯の治療で台無しに・・・涙 TnT
もう、かなり歯が痛んでいて、治療も大変で長引きそうです。はぁ・・・
あっ、ちょー私事でしたね、ごめんなさい。

Mein einziger freier Tag, gestern war versaut wegen ein Zahnarzt Termin...
Ich brauche mehrere Behandlungen, weil mein Zahn schon so kaputt ist. Sch....!!!
Ok, meine privat Geschichte interessiert keiner.

Der Bento-Box wechselt wieder:


炊き込み弁当~Takikomi Bento~(26.01. - 31.01)


mit Hühnerfleisch, Gemüse und Sojasoße zusammen gekochtes Reis, dazu Salat und verschiedene Kleinigkeiten (auf dem Bild ist z.B. gekochte Edamame, marinierte Zucchini mit Sesamöl Aroma, Omlette mit Fischpaste)
 


ごぼうや竹の子、鶏のはいった炊き込みご飯。ご飯に味が付いているので、白米がたくさん食べれないドイツ人でもご飯メインで食べられます!
本当にドイツ人のお米の食べなさにはびっくりします。漬物や味の濃いおかず、私ならお茶碗2杯いけるとこをドイツの方は半分も食べていないとかよくあります。その反対で小さくて、細い女性でも日本人ならきれいに白米を食べていくんですよね。やっぱり食文化のちがいなんでしょうねぇ。

 

Montag, 24. Januar 2011

The next Lunch

もう1週間たっちゃいましたね。
ファッションウィークもおわり、今週のランチの発表で~す。

Und schon wieder eine Woche um.
Fashionweek ist auch vorbei und unser neues Gericht ist...

マーボー茄子~Mabo Nasu~ (23.01. - 29.01)
gebratene Aubergine in Hackfleischsoße, dazu Reis und Salat


スンマセン、写真へたくそで・・・ Sorry, ich bin nicht so gut im fotografieren...


ついでに、今週はめずらしくベリータルトなんかを出していました。(←はい、過去形です・・・)
イチゴとブルーベリー☆
こういうかわいらしいのは日本人に人気なんですね。
Es gab diese Woche auch "Berry Tarte".
Solche Sweets sind bei dem Japanern beliebt.

Freitag, 21. Januar 2011

The Visitors

久しぶりの登場です。
にゃんこ先生。

行方不明になってから一時期家を出してもらってなかったみたいだけど、最近また見かける。
そして、今日久しぶりにうちに入ってきました。
お客さんもいたし、たたみの上だとちょっと落ち着かなかったみたいで、今日は入り口のスピーカーの上に腰掛けてました。
残念ながら、その時の写真が撮れなかった~><
そのあとはショーケースの後ろの狭いとこに無理やり入ろうとしたり、ふらふらしていきましたよ。
相変わらず~。

Wir hatten heute Besuch, nach langer Zeit... Micky the Mitte Cat!!!
Er hatte ja eine Zeit lang Rausgehverbot, aber jetzt läuft er wieder rum.
Und heute kam er bei uns rein.
Leider waren zu viele Gäste da und konnte nicht im ruhe auf dem Tatami schlafen, deshalb hat er ein Platz auf dem Lautsprecher gefunden. (leider war ich zu spät mit dem Fotoaperat! War ein super schönes Bild!) Und danach noch mal hinter der Vitrine durchgequetscht.

Soooooo cute!!!

そして、そしてよく来てくれる日本人の常連さんになんと!ニット帽をいただきましたぁ~♪
彼は近くの服屋さん(?)で働いていて、今日、ファッションウィーク だからだと思うんだけど、ショップでショーをやるらしい。うちらは残念ながらまったく仕込みも片付けも終わってなかったので、いけなかったけど・・・涙

Und ausserdem haben von unseren Stammgast, der wirkich sehr oft kommt zwei Mützen geschenk bekommen!!! Danke~!
Er arbeitet in einen Shop in der nähe und heute sollte es einen Fashionshow geben.
Natürlich konnten wir nicht früh raus und konnten den Show auch nicht sehen.

そして、入っていた地図を見てみたらうちの店長がそこのお店ができたときに「かっこいい」と言っていたとてもおしゃれなお店だったんです。
そのうちいけたらいいなぁ~。しかも、そんな「かっこいい」お店のショーなんて、ぜひ見てみたかったわぁ。
Das ist der neue Shop in dem neugebauten Gebäude am Rosa-Luxemburg-platz. Der Spitze.
Ein Cooler Laden. Müssen ihm mal aufjedenfall besuchen gehen.

Mamecha Team (moe)

Mittwoch, 19. Januar 2011

Lunch and Fashionweek

So hier unser Mittagsteller ☆

今週のランチですよ~。

① とりと煮卵 ~Tori to Nitamago~ (16.01. bis 22.01.)

Hähnchen, Ei  und Kartoffeln in Essig-Sojasoße gekocht mit leichten Anis-flavor, dazu ein Schälchen Reis.
ほんのり香る八角の香りとお酢で煮込んだ鶏と卵といも。実は今までのランチの中でもかなり私の上位ランキングにはいっているメニューですよ。ウマシ





  

② 豚の海苔梅ソース弁当 ~Bento-Box~ (19.01 bis 24.01.)

Lunch-Box mit gebratene Schweinefleisch mit Algen-UmePflaumen-Soße, Reis, Salat und verschiede Kleinigkeiten.
食べた後によく口のまわりなどを拭かないと危険なソースです。w








Und gestern hat ja der Fashionweek angefangen. (Gestern war bei uns Ruhetag)
Ich dachte es wird viel los sein, aber war gar nicht so.
Außerdem habe ich im Internet gesehen dass es heute Fashionshow bei "Lala Berlin" gibt, direkt gegenüber. 
Und?
Nichts passiert.
Alles bleibt ruhig. Und um 19:30, wie immer, Laden dunkel.
hmm, habe ich mich verlesen?
Naja, also bis jetzt habe ich noch nichts von der Fashionweek mitbekommen.

昨日ファッションウィークがはじまったみたいですね。(←人ごとw)
今日、向かい側のLala Berlinでファッションショーがあるとどこかで読んだのでちょっと期待してたのに、始まる時間になっても、特に人が集まる気配も用意している気配もなし・・・
結局なにもおきずに店は閉店。
あれ?私勘違い?
今日は特にうちも忙しくなく、ファッションウィークの影響というものはとくにないのでしょうか?
前回は忙しかったのに。しかも客はみんな英語。Oh Noですよ。エイゴわからな~いですよ。(T-T)




Mamecha Team (moe)
 
 
 

Montag, 17. Januar 2011

初!!!

今年はまず初ブログから!

これからはまめちゃスタッフがここにイベント情報や告知、週変わりのランチ内容からちょっとした裏話までアップしていくのでぜひチェックしてください。


So, jetzt sind wir auch mal so weit.
Mamecha Blog ist daaaaa!

Wir sind ja bei solchen Sachen nicht immer so in der ersten Reihe, ne.
Aber ,egal. Jetzt können wirs! Oder, probieren es zumindest...

Aufjedenfall bekommt ihr hier jede Menge Information über Events/Veranstaltungen, Partys ,
unsere aktuelle Mittagsangebote, neue Produkte und so weiter.

Wir freuen uns auch über eure Meinungen!

Bis dann!

Mamecha Team (moe)