Samstag, 18. März 2017

桜のケーキ Sakura Torte


今日はとてもとても風が強いです。
さっきから、ドアや窓が風に押されて、バタンバタン開いたりしています。
お客さんが入ってきたのかな?と振り向いても誰もいず、紛らわしい。。。w
こんな日は外に出たくないですね。目にゴミが入ります。
でも、この時期に強い風が吹くと、春になる予感がします。
冷たい空気を吹き飛ばして、春の空気を持ってきてくれる気がします。

Heute ist es suuuper windig.
Der Wind macht die Tür auf und zu.
Ich denke immer da kommen Kunden rein, aber ist keiner. Ist nur der Wind.
Wenn es aber in diesen Jahreszeit so stark weht folgt dannach meist der Frühling.
Das hoffen wir mal!





先日、ウェブマガジン用に話しを聞きたいと言われ、インタビューを受けた記事がアップされたのですが、なぜか今回は反響が大きい!
今まで雑誌などにっても、それを見て普通にカフェしに来るお客さんはいましたが、今回は色々な所から問い合わせや営業、あとは、うちが告知していないのに、むしろアップされてたのすら知らなかったのに、知り合いや知り合いの知り合いから見たよ!と回ってきたりが多かったのですが、なぜなのでしょうか?
テーマが興味深かったのですかね?
インタビューで話したまめちゃの意見とこの記事はまた違う話なんですけどね^^

http://beinspiredglobal.com/the-truth-about-green-tea

Ist ein Bericht warum der Import japanischer Tees nach Europa schwierig ist. An Japaner geschrieben. Wir wurden Interviewt. Ist leider nur auf japanisch.



Limited Sakura(Kirschbaumblüten) Version Torte.
Nur solange wir die Blüten haben, haben wir diesen Kuchen auch in Sortiment.
Es sieht einfach wunderschön aus!!!
Die Blüten sind im Salz eingelegt.


今だけ期間限定で出している桜の塩漬けのケーキです。(いつもあるわけではないです)
見た目がとにかくキレイですよねぇ~。







Sonntag, 5. März 2017

Bücher? 本あります。

知り合いの方が大量の本を寄付してくれました。
ほぼ日本語の本のみです。
ご自由にお持ちください。
お気持ちで好きなだけ入れてもらえる貯金箱も設置しました。
たまった分はどこかに寄付すると言っています。


Eine Bekannte von uns hat ganz viele japanische Bücher zur Verfügung gestellt.
Ist leider fast nur auf japanisch. Kann aber jeder mit nehmen wer will. Über eine Spende würden wir uns natürlich auch freuen, das wird dann wiederum irgendwo gespendet meinte sie.

Donnerstag, 23. Februar 2017

surprise gift!

かわいいお雛さま出しました。もうそんな季節ですね。


Es ist eine gefaltete Origami Version von den Puppen der Mädchenfest in Japan.
O HINA SAMA heißt es.





* * *

Gestern hat eine Kundin bei uns Tee getrunken.
Nach dem sie gegangen ist und wir den Tisch abgeräumt haben, haben wir das auf dem Tablett gefunden!!! Wie süß!!!

Eine selbst gemalte Kärtchen und als Schmetteling gefaltete 5Euro Schein.
Auf der Karte steht "Danke Mamecha". 
So was macht gleich einen happy!!!


 昨日、あるお客さんがうちでお茶を飲んでいって、帰ったあと、テーブルを片付けようとしたら、お盆の上にこんな物が!!!
手書きのカードと蝶に折った5ユーロ札、カードには 「Danke Mamecha」(ありがとう まめちゃ)と書いてありました。
なんてかわいらしいことをするのでしょう!


Donnerstag, 2. Februar 2017

Exberliner

寒がりの私には辛いです、この寒さがずっと続くと・・・
今日のMulack通り、冷たさ伝わりますか?w わかんないですね。
まめちゃでほっこりお茶飲んで温まっていってください。

 Die Kälte macht mich fertig.
Mulackstrasse Heute.

 道端の水が凍ってキレイな模様になっていました。
Schönes Muster, die Strasse war eingefroren.



Exberliner, eine englische Zeitschrift hat über uns geschrieben.
Die Jounalistin ist Kunde bei uns und meinte, dass ihre Tochter gerne Matcha-Eis isst und ihr Liebling Mamechas Matcha-Eis war, und so ist sie auf uns aufmerksam geworden.


Exberlinerという英語のベルリン情報雑誌にまめちゃを取り上げていただきました。
ライターさんは元々まめちゃのお客さんでしょっちゅうきてくれています。
彼女の娘が抹茶アイスが好きで、ベルリンの色々な所で試した結果まめちゃの抹茶アイスが一番おいしいというところから、まめちゃに来るようになったと話していました。
子供なのに渋いですね、うちのアイス結構苦いのに。

 
Matcha cheese cake, Chiffoncake, Mille Crepe und Matcha-Tiramisu haben wir eigendlich fast immer in der Vitrine, was im Bericht vorgestellt wurde. Und Onigiris! Ocha-Cookies gibts auch immer! 

記事で紹介されたミルクレープ、抹茶チーズケーキ、シフォンケーキ、抹茶ティラミスやおにぎり、お茶クッキーはたいがいいつもあります。定番商品です。



 

Samstag, 21. Januar 2017

Premium Sencha Tanzawa

NEU!! Bei uns!!!
Premium Sencha Tanzawa


 
Letztes Jahr ist eine Japanische Tee Instructorin zu uns im Laden gekommen und hat über  ihren Projekt erzählt. Das Projekt heißt "Tea for Germany" und ist eine Initiative, die sich zum Ziel gesetzt hat, im deutschen Markt die feine Geschmackswelt des japanischen Tees zu vermitteln. 

Damals hatte sie einfach nur verschiedene Tees mitgebracht, welches aber noch nicht zum Importieren geeignet waren. Sie wollte wissen wie japanische Tees hier im Deutschland und im Mamecha ankommen.

Nach dem sie nach Japan zurückkehrte hatte sie einen Bericht darüber geschrieben, worin auch stand dass es in Deutschland viel mehr Teeinteressanten gab als sie dachte. Aber trotzdem noch Tees die nicht aus Japan sind als Japanischer Tee verkauft wird.
Und hat sich dann mit einen Teebauern zusammen gesetzt und haben daran gearbeitet einen Tee wirklich im originellen  Qualität, aber auch als EU-fähig genehmigt wird zu produzieren.

Endlich haben sie es dann geschafft was ihre Vorstellung erfüllen.
Und haben es nach Deutschland gebracht.
Natürlich gibt es nur begrenzte Menge. Nur ganz wenig.
Und leider kann man die hohen Kosten auch nicht vermeiden.
Es hat aber den Wert!
Das erste mal als ich es getrunken habe, habe ich mich echt überrascht! Wow!
In Berlin sind wir die Einzigen, die diesen tollen Sencha anbieten.
Und haben auch wirklich nur begrenzte Menge.
Wer probieren möchte sollte also schnell sein.

Premium Sencha Tanzawa
  für 1 Per.   4,50
  für 2 Per.   7,00€

 
期間限定のプレミアム煎茶を入荷いたしました!

去年まめちゃに日本茶インストラクターの方がきて、企画中の「日本茶ドイツプロジェクト」の話をしていきました。
その時はEU基準をクリアしていない日本のお茶を試飲用に持ってきて、ドイツで、またはまめちゃで日本茶がどれだけ認識されているか、好まれているか、実際に飲まれているか、などの調査をしていきました。
その結果、やはり緑茶に関する関心は高い。けど、日本とEUの流通できるお茶の基準の違いもあって、本当においしい日本茶というものがなかなかなく、他国産の物も日本茶として売られているという現状で、このプロジェクトは進める意味があると思い、まず、EU基準に沿った調査などをして、本物の日本茶をごく少量ですが、ドイツでの販売用に持ってくることに成功しました。
こういう取り組みをしてくれる方が増えれば、いつか、EU基準の見直しをしてくれるようになるかもしれない。そうしたら、もっと、簡単においしい日本茶をドイツやEUで広めることができるかもしれない。

さて、その第一弾としてドイツに来た煎茶。
限られた量しかないのと、やはりコストもかかってしまうので気軽ではないですが、飲む価値はあります。
最初に試飲したときは正直びっくりしました。
ベルリン中でこの煎茶を飲めるのはうちだけです。
ぜひ、お試しあれ。

Premium 煎茶 丹沢
  一人用   4,50
  二人用   7,00€




Donnerstag, 12. Januar 2017

新年挨拶 happy new year

Ich bin etwas spät dran ... aber allen ein fröhliches neues Jahr!!!
Dieses Jahr ist das Jahr des Vögels in den chinesischen Kalender.
Ich hoffe ihr hattet alle schöne Weihnachten und Silvester!



ちょっと遅くなってしまいましたが、明けましておめでとうございます!
皆さんステキなクリスマスと大晦日、お正月を過ごせましたでしょうか?私達は新年2日目から営業開始して、忙しく、あっという間に2週間が過ぎ挨拶が遅れてしまいましたが、今年もまだまだまめちゃは進化していく予定なので、どうぞよろしくお願い致します!今年はとり年なので新商品の折り鶴の箸置きの写真です。笑


Der Kakizome dieses Jahr war auch wunderschön. Wieder viele kreative Menschen die am Anfang des Jahres ihre Ziele und Gedanken auf einem Blatt als Werk hinterlassen haben.


今年も書き初めスペースを用意していました。
いつも、色々な国の方たちが書いていくのでとてもクリエイティブな作品が出来上がり、楽しいです。

Außerdem haben wir für den kalten Wintertagen warmen Umeshu (Pflaumenwein). Man kann es natürlich auch so , oder mit Eiswürfeln trinken.
Aber es wurde uns  empfohlen mit heißes Wasser zu mischen. Dann ist es auch nicht so süß.
Diese kleine Flasche gibt es auch zu kaufen für zu Hause oder als Geschenk.


寒い日には温かい梅酒などいかがですか?
CHOYAの方に進められ飲み方が、梅酒のお湯割り。甘さも控え目になるし、アルコールが少し入ってとても体が温まります。小瓶で可愛いのでプレゼントとかにもいいかもしれないですね。


Samstag, 10. Dezember 2016

Viele Neuigkeiten! ニュース盛り沢山

今日は色々なニュースがあります。
まめちゃ、半リニューアルというのは大袈裟ですが、色々新しくなりました。

Heute gibt es viele Neuigkeiten.


まずは前回のブログにも書いていましたし、ここ、2,3日まめちゃに来てくれたお客様は知ってるかと思いますが、うちのエスプレッソマシーンが水漏れをして、急遽入院してました。

オープン当時ですでに古い型だったGAGGIAのエスプレッソマシーン。GAGGIAが他の会社に買収されてからコーヒーマシーンには力をいれず、業務用は一切作らなくなってしまったので、部品も手に入らないという状況でしたが、私たちはこの古いレトロな型が好きでしたし、コーヒー屋さんもやっぱり好きなのか、なるべく、他の壊れたマシーンから部品を取って来たり、コーヒー屋さん同士のコネでどっかから部品を探してきては修理をしてくれていたのですが、今回はそう簡単には行かないと言う連絡が来ました。本当に残念ですが、オープンから6年半まめちゃのために働き続けてくれたGAGGIAさんとお別れをすることになりました。涙
本当にお疲れさま!そしてありがとう!

そんなこんなで、今日、そのコーヒー屋さんにおススメしてもらった新しいエスプレッソマシーンがうちにやってきました。なので、また普通にコーヒーも抹茶ラテも出せるようになりましたよー!

Als erstes haben wir eine neue Kaffeemaschine.
Wer in den letzten 2,3Tage bei uns war weiß es schon, und außerdem habe ich es ja in den letzten Blog schon geschrieben, dass unsere Kaffeemaschine kaputt ist und kein Kaffee und keine Lattes machen können.
Wir benutzten unsere Maschine von anfang an, und damals war es auch schon ein sehr altes Model. Denn GAGGIA gibs jetzt nicht mehr wirklich. Die bauen keine gewerblichen professionellen Geräte mehr, somit auch keine Ersatzteile.
Aber da wir das alte Gerät geliebt haben und die Kaffeemaschinenexperten wahrscheinlich auch, haben die uns immer wieder Teile aus ein anderes defektes GAGGIA Gerät herraus geholt und konnten es immer wieder reparieren. Dieses mal haben wir denen auch gebeten, es zu versuchen.
Aber dann haben wir einen Anruf bekommen das es nichts mehr wird...
Wir waren super super traurig. Wir haben 6 Jahre mit der Maschine zusammen gearbeitet! Und jetzt müssen wir uns verabschieden!!!

Heute ist dann eine neue Kaffemaschine zu uns gekommen. Also können wir wieder Kaffee und Lattes anbieten!!!
修理中のGAGGIAさん
unser gutes altes GAGGIA



お次は。。。お茶のメニューを増やしました!!!
Nächste Neuigkeit ist!  Wir haben TeeSorten vermehrt!!!
 
 Als grüner Tee haben wir den "Kukicha" ,der hauptsächlich aus Stängeln besteht mit ins Sortiment genommen. Schönes Aroma! Ich liebe es.
Außerdem haben wir noch eine Sorte von Hojicha dazu genommen und den Sobacha (Buchweizentee) welches wir vorerst mal nur als Aktions Tee angeboten hatten, haben wir jetzt als Standart Tee. Müsst ihr alles mal probieren!

 緑茶の中では「茎茶」を増やしました。お茶の茎の部分を集めたお茶ですね。香りが良く、私は大好きです。
あとは、ほうじ茶をもう一種類増やしました、こちらは反対に大きめの葉っぱの部分を使用した、めずらしいほうじ茶です。
さらには、期間限定で出していた韃靼そば茶が人気だったので、スタンダードメニューに加えました!
どれも、おいしいので順番にお試しあれ。



あとはですね、「普通」のメニューを作りました・・・w
今までは黒板のみだったのですが、小さいカード状のものを作りました。
お客様が増えてきて、カウンター前に人が溜まりやすくなってしまったので、テーブルでゆっくり見てもらうためです。

Wir haben jetzt auch eine "normale" Speisekarte.
Bis jetzt hatten wir nur den Tafel.
Aber da es öftersmal voll wird und vor der Theke sich Leute versammeln, dachten wir es ist besser wenn sich die Leute die Speisekarte mit ans Tisch nehmen können und dort im Ruhe lesen können.



あとは、長いことお休みしていた抹茶チョコが復帰しました!こちらも今日からまた店頭に並んでおります。
招き猫と鯛とお花のモチーフのチョコでプレゼントにもとても喜ばれます。

Und die leckeren Schokoladen sind wieder daaaa!
Eine lange Pause hatten wir und viele haben nachgefragt.
Ab heute sind sie wieder bei uns erhältlich.
Matcha geschmack mit oder ohne Nuss oder Cranberry.
Dulcey Schokomit Himbeer oder Knallbrause.