Dienstag, 23. Mai 2017

Omikoshi お神輿

Dieses Jahr ist es wieder soweit!
Am 04.06. ist Karneval der Kulturen und Omikoshi wird wieder getragen!
Letztes Jahr hat es so viel Spaß gemacht und es hat richtig diese typisch japanische Fest Atmosphäre!
Hier ist eine Facebook Seite wo ihr bisschen mehr erfährt:
https://www.facebook.com/events/1688200781473397/?acontext=%7B%22action_history%22%3A%22[%7B%5C%22surface%5C%22%3A%5C%22page%5C%22%2C%5C%22mechanism%5C%22%3A%5C%22page_upcoming_events_card%5C%22%2C%5C%22extra_data%5C%22%3A[]%7D]%22%2C%22has_source%22%3Atrue%7D

Und hier ist diese Gruppe die die es organisieren
https://www.facebook.com/kashiwaren/


Und das schöne ist es darf jeder mit machen!
Meldet euch hier an
https://goo.gl/forms/6MQdzYGHT9KNcKA83

Und fürs aufwärmen gibt es schon mal diesen Samstag ein Bon Odori Fest
Es wird getanzt! Getanzt! Getanzt!
https://www.facebook.com/events/316038295478815/?acontext=%7B%22action_history%22%3A%22[%7B%5C%22surface%5C%22%3A%5C%22page%5C%22%2C%5C%22mechanism%5C%22%3A%5C%22page_upcoming_events_card%5C%22%2C%5C%22extra_data%5C%22%3A[]%7D]%22%2C%22has_source%22%3Atrue%7D



画像に含まれている可能性があるもの:9人、、スマイル、大勢の人、屋外

今年もまたやってきました!
みんなでお神輿わっしょいしましょう!
大規模なベルリンのカーニバルに日本チームはお神輿で参加します!
興味ある方、一緒に担ぎたい方、まだ遅くないですよ!
登録して一緒に盛り上げましょう!

https://goo.gl/forms/6MQdzYGHT9KNcKA83
こちらで登録できます!
フェイスブックのイベントのサイトもあるので、そちらで最新情報チェックしてくださいね
 https://www.facebook.com/events/1688200781473397/?acontext=%7B%22action_history%22%3A%22[%7B%5C%22surface%5C%22%3A%5C%22page%5C%22%2C%5C%22mechanism%5C%22%3A%5C%22page_upcoming_events_card%5C%22%2C%5C%22extra_data%5C%22%3A[]%7D]%22%2C%22has_source%22%3Atrue%7D

そして、ウォーミングアップには今週土曜日に盆踊り大会もあるそうです!
https://www.facebook.com/events/316038295478815/?acontext=%7B%22action_history%22%3A%22[%7B%5C%22surface%5C%22%3A%5C%22page%5C%22%2C%5C%22mechanism%5C%22%3A%5C%22page_upcoming_events_card%5C%22%2C%5C%22extra_data%5C%22%3A[]%7D]%22%2C%22has_source%22%3Atrue%7D 






Sonntag, 2. April 2017

Ostern Geschloosen!!!

🚩Wir machen Osterferien🚩

 Freitag,14.04. bis Montag,17.04. haben wir geschlossen!!!
Ab Dienstag, 18.04. gehts dann wieder weiter!
Es tut mir leid, für die die über Ostern kommen wollten...

✤✤✤

🚩イースター休みのお知らせ🚩

4月14日(金)から4月17日(月)まで休業いたします
18日の火曜日から通常通り営業いたしますのでよろしくお願いいたします。





ずっと、ずっと前から、まめちゃのトイレに棚がほしいねと言っていました。
ちょっと、荷物をおいたりとか、トイレットペーパーおいたりとか。
でも、狭いのでどこにつけよう?と、悩んだまま、ずっと進まないでいたのですが、今回ハイツングに取り付ける用の金具をみつけ、これで作る!簡単な棚を、これで作る!と木材を買いに行った、店長さん。色々考えながら、「ちょっとだけ色つけよう」「ぶつからないような形にしよう」「2段にしよう」と、どんどん、どんどん、簡単な棚がこった棚になってきました。


Wir hatten schon lange überlegt ob wir ein kleines Regal in der Toilette anbauen.
Wo man dann Klopapierrollen rein stellt, oder wo die Leute sich ihre Handtaschen abstellen kann, etc. Aber da es nicht viel Platz gibt, wussten wir nicht wie.
Nun hat unser Chef so ein Teil gefunden was man an Heizung befestigt und darauf ein Brett befestigen kann.
Erst meinte er: damit können wir ganz einfach ein Regal anbauen!
Hat sich dann Holz gekauft, und dann fiehl ihn ein: einbisschen Farbe ist nicht schlecht!
Vielleicht könnte man es hoch bauen!
Vielleicht sollen die Ecken weg, damit keiner sich stoßt!
und, und,und 
es sollte ein ganz einfaches Regal werden , und es ist so geworden.


Es sind sogar auf beiden Seiten Mamecha´s Bohnenform ausgestochen!!!
サイドなんて、両側まめちゃの豆マークがくり抜かれているんですよ!笑

Samstag, 18. März 2017

桜のケーキ Sakura Torte


今日はとてもとても風が強いです。
さっきから、ドアや窓が風に押されて、バタンバタン開いたりしています。
お客さんが入ってきたのかな?と振り向いても誰もいず、紛らわしい。。。w
こんな日は外に出たくないですね。目にゴミが入ります。
でも、この時期に強い風が吹くと、春になる予感がします。
冷たい空気を吹き飛ばして、春の空気を持ってきてくれる気がします。

Heute ist es suuuper windig.
Der Wind macht die Tür auf und zu.
Ich denke immer da kommen Kunden rein, aber ist keiner. Ist nur der Wind.
Wenn es aber in diesen Jahreszeit so stark weht folgt dannach meist der Frühling.
Das hoffen wir mal!





先日、ウェブマガジン用に話しを聞きたいと言われ、インタビューを受けた記事がアップされたのですが、なぜか今回は反響が大きい!
今まで雑誌などにっても、それを見て普通にカフェしに来るお客さんはいましたが、今回は色々な所から問い合わせや営業、あとは、うちが告知していないのに、むしろアップされてたのすら知らなかったのに、知り合いや知り合いの知り合いから見たよ!と回ってきたりが多かったのですが、なぜなのでしょうか?
テーマが興味深かったのですかね?
インタビューで話したまめちゃの意見とこの記事はまた違う話なんですけどね^^

http://beinspiredglobal.com/the-truth-about-green-tea

Ist ein Bericht warum der Import japanischer Tees nach Europa schwierig ist. An Japaner geschrieben. Wir wurden Interviewt. Ist leider nur auf japanisch.



Limited Sakura(Kirschbaumblüten) Version Torte.
Nur solange wir die Blüten haben, haben wir diesen Kuchen auch in Sortiment.
Es sieht einfach wunderschön aus!!!
Die Blüten sind im Salz eingelegt.


今だけ期間限定で出している桜の塩漬けのケーキです。(いつもあるわけではないです)
見た目がとにかくキレイですよねぇ~。







Sonntag, 5. März 2017

Bücher? 本あります。

知り合いの方が大量の本を寄付してくれました。
ほぼ日本語の本のみです。
ご自由にお持ちください。
お気持ちで好きなだけ入れてもらえる貯金箱も設置しました。
たまった分はどこかに寄付すると言っています。


Eine Bekannte von uns hat ganz viele japanische Bücher zur Verfügung gestellt.
Ist leider fast nur auf japanisch. Kann aber jeder mit nehmen wer will. Über eine Spende würden wir uns natürlich auch freuen, das wird dann wiederum irgendwo gespendet meinte sie.

Donnerstag, 23. Februar 2017

surprise gift!

かわいいお雛さま出しました。もうそんな季節ですね。


Es ist eine gefaltete Origami Version von den Puppen der Mädchenfest in Japan.
O HINA SAMA heißt es.





* * *

Gestern hat eine Kundin bei uns Tee getrunken.
Nach dem sie gegangen ist und wir den Tisch abgeräumt haben, haben wir das auf dem Tablett gefunden!!! Wie süß!!!

Eine selbst gemalte Kärtchen und als Schmetteling gefaltete 5Euro Schein.
Auf der Karte steht "Danke Mamecha". 
So was macht gleich einen happy!!!


 昨日、あるお客さんがうちでお茶を飲んでいって、帰ったあと、テーブルを片付けようとしたら、お盆の上にこんな物が!!!
手書きのカードと蝶に折った5ユーロ札、カードには 「Danke Mamecha」(ありがとう まめちゃ)と書いてありました。
なんてかわいらしいことをするのでしょう!


Donnerstag, 2. Februar 2017

Exberliner

寒がりの私には辛いです、この寒さがずっと続くと・・・
今日のMulack通り、冷たさ伝わりますか?w わかんないですね。
まめちゃでほっこりお茶飲んで温まっていってください。

 Die Kälte macht mich fertig.
Mulackstrasse Heute.

 道端の水が凍ってキレイな模様になっていました。
Schönes Muster, die Strasse war eingefroren.



Exberliner, eine englische Zeitschrift hat über uns geschrieben.
Die Jounalistin ist Kunde bei uns und meinte, dass ihre Tochter gerne Matcha-Eis isst und ihr Liebling Mamechas Matcha-Eis war, und so ist sie auf uns aufmerksam geworden.


Exberlinerという英語のベルリン情報雑誌にまめちゃを取り上げていただきました。
ライターさんは元々まめちゃのお客さんでしょっちゅうきてくれています。
彼女の娘が抹茶アイスが好きで、ベルリンの色々な所で試した結果まめちゃの抹茶アイスが一番おいしいというところから、まめちゃに来るようになったと話していました。
子供なのに渋いですね、うちのアイス結構苦いのに。

 
Matcha cheese cake, Chiffoncake, Mille Crepe und Matcha-Tiramisu haben wir eigendlich fast immer in der Vitrine, was im Bericht vorgestellt wurde. Und Onigiris! Ocha-Cookies gibts auch immer! 

記事で紹介されたミルクレープ、抹茶チーズケーキ、シフォンケーキ、抹茶ティラミスやおにぎり、お茶クッキーはたいがいいつもあります。定番商品です。



 

Samstag, 21. Januar 2017

Premium Sencha Tanzawa

NEU!! Bei uns!!!
Premium Sencha Tanzawa


 
Letztes Jahr ist eine Japanische Tee Instructorin zu uns im Laden gekommen und hat über  ihren Projekt erzählt. Das Projekt heißt "Tea for Germany" und ist eine Initiative, die sich zum Ziel gesetzt hat, im deutschen Markt die feine Geschmackswelt des japanischen Tees zu vermitteln. 

Damals hatte sie einfach nur verschiedene Tees mitgebracht, welches aber noch nicht zum Importieren geeignet waren. Sie wollte wissen wie japanische Tees hier im Deutschland und im Mamecha ankommen.

Nach dem sie nach Japan zurückkehrte hatte sie einen Bericht darüber geschrieben, worin auch stand dass es in Deutschland viel mehr Teeinteressanten gab als sie dachte. Aber trotzdem noch Tees die nicht aus Japan sind als Japanischer Tee verkauft wird.
Und hat sich dann mit einen Teebauern zusammen gesetzt und haben daran gearbeitet einen Tee wirklich im originellen  Qualität, aber auch als EU-fähig genehmigt wird zu produzieren.

Endlich haben sie es dann geschafft was ihre Vorstellung erfüllen.
Und haben es nach Deutschland gebracht.
Natürlich gibt es nur begrenzte Menge. Nur ganz wenig.
Und leider kann man die hohen Kosten auch nicht vermeiden.
Es hat aber den Wert!
Das erste mal als ich es getrunken habe, habe ich mich echt überrascht! Wow!
In Berlin sind wir die Einzigen, die diesen tollen Sencha anbieten.
Und haben auch wirklich nur begrenzte Menge.
Wer probieren möchte sollte also schnell sein.

Premium Sencha Tanzawa
  für 1 Per.   4,50
  für 2 Per.   7,00€

 
期間限定のプレミアム煎茶を入荷いたしました!

去年まめちゃに日本茶インストラクターの方がきて、企画中の「日本茶ドイツプロジェクト」の話をしていきました。
その時はEU基準をクリアしていない日本のお茶を試飲用に持ってきて、ドイツで、またはまめちゃで日本茶がどれだけ認識されているか、好まれているか、実際に飲まれているか、などの調査をしていきました。
その結果、やはり緑茶に関する関心は高い。けど、日本とEUの流通できるお茶の基準の違いもあって、本当においしい日本茶というものがなかなかなく、他国産の物も日本茶として売られているという現状で、このプロジェクトは進める意味があると思い、まず、EU基準に沿った調査などをして、本物の日本茶をごく少量ですが、ドイツでの販売用に持ってくることに成功しました。
こういう取り組みをしてくれる方が増えれば、いつか、EU基準の見直しをしてくれるようになるかもしれない。そうしたら、もっと、簡単においしい日本茶をドイツやEUで広めることができるかもしれない。

さて、その第一弾としてドイツに来た煎茶。
限られた量しかないのと、やはりコストもかかってしまうので気軽ではないですが、飲む価値はあります。
最初に試飲したときは正直びっくりしました。
ベルリン中でこの煎茶を飲めるのはうちだけです。
ぜひ、お試しあれ。

Premium 煎茶 丹沢
  一人用   4,50
  二人用   7,00€